"bäuchlings" meaning in Deutsch

See bäuchlings in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: ˈbɔɪ̯çlɪŋs Audio: De-bäuchlings.ogg
Etymology: Es handelt sich um ein in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts wieder aufgekommenes Erbwort aus dem Mittelhochdeutschen, in dem Formen wie biuchelingen ^(→ gmh) und būchelingen ^(→ gmh) bezeugt sind.
  1. auf dem Bauch
    Sense id: de-bäuchlings-de-adv-3wGBS55w
  2. auf den Bauch, mit dem Bauch voran
    Sense id: de-bäuchlings-de-adv-ec-H3PGq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (auf dem Bauch): по корем (po korem) (Bulgarisch), à plat ventre (Französisch), μπρούμυτα (broúmyta) (Griechisch (Neu-)), Paschtu پړمخې، په نس پروت (Paschtu), po břiše (Tschechisch) Translations (auf den Bauch, mit dem Bauch voran): à plat ventre (Französisch), μπρούμυτα (broúmyta) (Griechisch (Neu-)), Paschtu پړمخې، په نس پروت (Paschtu), po břiše (Tschechisch)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "bauchoben"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "rücklings"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um ein in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts wieder aufgekommenes Erbwort aus dem Mittelhochdeutschen, in dem Formen wie biuchelingen ^(→ gmh) und būchelingen ^(→ gmh) bezeugt sind.",
  "hyphenation": "bäuch·lings",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er lag bäuchlings auf dem Bett."
        },
        {
          "author": "Leonie Ossowski",
          "isbn": "3-492-02660-5",
          "pages": "84",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper Verlag",
          "ref": "Leonie Ossowski: Liebe ist kein Argument. Roman. 1.–12. Tausend, Piper Verlag, München 1981, ISBN 3-492-02660-5, Seite 84 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Ich habe keine Lust, sagte sie, bemüht, ihre Silhouette zu verflachen, und preßte sich bäuchlings auf die Matratze, während Andres Schatten an Größe gewann.“",
          "title": "Liebe ist kein Argument",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "volume": "1.–12. Tausend",
          "year": "1981"
        },
        {
          "author": "Wolfram Eilenberger",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-442-37583-7",
          "pages": "50",
          "place": "München",
          "publisher": "Blanvalet",
          "ref": "Wolfram Eilenberger: Finnen von Sinnen. Von einem, der auszog, eine finnische Frau zu heiraten. Taschenbuchausgabe. 1. Auflage. Blanvalet, München 2012, ISBN 978-3-442-37583-7, Seite 50 .\nDas Wort »Mökki« stammt aus dem Finnischen und bedeutet ‚Hütte‘.",
          "text": "„Mit letzter Kraft hat er sich zurück zum Mökki geschleppt oder ist dort abgelegt worden - niemand vermag es zu sagen; bäuchlings liegend, mit zwei bedrohlich tiefen, noch immer blutenden Striemen auf dem Rücken, wie von den Pranken eines Bären.“",
          "title": "Finnen von Sinnen",
          "title_complement": "Von einem, der auszog, eine finnische Frau zu heiraten. Taschenbuchausgabe",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf dem Bauch"
      ],
      "id": "de-bäuchlings-de-adv-3wGBS55w",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Elke Hentschel, Harald Weydt",
          "edition": "5.",
          "isbn": "978-3-11-062965-1",
          "pages": "221.",
          "place": "Berlin/Boston",
          "publisher": "Walter de Gruyter GmbH",
          "ref": "Elke Hentschel, Harald Weydt: Handbuch der deutschen Grammatik. Lehrbuch. 5. Auflage. Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston 2021, ISBN 978-3-11-062965-1, Seite 221.",
          "text": "Donald ist bäuchlings ins Wasser gefallen.",
          "title": "Handbuch der deutschen Grammatik",
          "title_complement": "Lehrbuch",
          "year": "2021"
        },
        {
          "author": "Josef Fink",
          "pages": "50",
          "place": "München",
          "publisher": "Heimeran",
          "ref": "Josef Fink: Der Thron des Zeus in Olympia. Bildwelt und Weltbild. Heimeran, München 1967, Seite 50 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„[…]bei den Toten, die rücklings und bäuchlings gestürzt sind oder noch stürzen, bei den sich Windenden, die knien oder sitzen, bei den sinkenden Frauen, deren Stellung nur einen kurzen Moment ausdrückt;[…]“",
          "title": "Der Thron des Zeus in Olympia",
          "title_complement": "Bildwelt und Weltbild",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1967"
        },
        {
          "author": "Nora K. Jemisin",
          "comment": "E-Book",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-641-04980-5",
          "pages": "‹keine Seitenangabe›",
          "place": "München",
          "publisher": "Blanvalet in der Random House Verlagsgruppe",
          "ref": "Nora K. Jemisin: Die Gefährtin des Lichts. Roman. 1. Auflage. Blanvalet in der Random House Verlagsgruppe, München 2010 (Originaltitel: The Broken Kingdoms, übersetzt von Helga Parmiter), ISBN 978-3-641-04980-5, Seite ‹keine Seitenangabe› (E-Book, zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Danach hüllte er mich in einen flauschigen Bademantel, den er herbeigezaubert hatte, legte mich bäuchlings ins Bett und deckte mich zu.“",
          "title": "Die Gefährtin des Lichts",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Helga Parmiter",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2010"
        },
        {
          "author": "Chuck Hogan",
          "comment": "E-Book",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-641-06073-2",
          "pages": "‹keine Seitenangabe›",
          "place": "München",
          "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag in der Random House Verlagsgruppe",
          "ref": "Chuck Hogan: Endspiel. Roman. 1. Auflage. Wilhelm Heyne Verlag in der Random House Verlagsgruppe, München 2011 (Originaltitel: Prince of Thieves, übersetzt von Bernhard Kleinschmidt), ISBN 978-3-641-06073-2, Seite ‹keine Seitenangabe› (E-Book, zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Stattdessen drehte er sich wieder um und richtete die Waffe auf Morton und Cidro, die sich beide bäuchlings auf den Boden geworfen hatten.“",
          "title": "Endspiel",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Bernhard Kleinschmidt",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2011"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf den Bauch, mit dem Bauch voran"
      ],
      "id": "de-bäuchlings-de-adv-ec-H3PGq",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɔɪ̯çlɪŋs"
    },
    {
      "audio": "De-bäuchlings.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/De-bäuchlings.ogg/De-bäuchlings.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bäuchlings.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "po korem",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "по корем"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "à plat ventre"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "broúmyta",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "μπρούμυτα"
    },
    {
      "lang": "Paschtu",
      "lang_code": "ps",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "Paschtu پړمخې، په نس پروت"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "po břiše"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "à plat ventre"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "broúmyta",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "μπρούμυτα"
    },
    {
      "lang": "Paschtu",
      "lang_code": "ps",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "Paschtu پړمخې، په نس پروت"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "po břiše"
    }
  ],
  "word": "bäuchlings"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "bauchoben"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "rücklings"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverb (Deutsch)",
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)"
  ],
  "etymology_text": "Es handelt sich um ein in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts wieder aufgekommenes Erbwort aus dem Mittelhochdeutschen, in dem Formen wie biuchelingen ^(→ gmh) und būchelingen ^(→ gmh) bezeugt sind.",
  "hyphenation": "bäuch·lings",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er lag bäuchlings auf dem Bett."
        },
        {
          "author": "Leonie Ossowski",
          "isbn": "3-492-02660-5",
          "pages": "84",
          "place": "München",
          "publisher": "Piper Verlag",
          "ref": "Leonie Ossowski: Liebe ist kein Argument. Roman. 1.–12. Tausend, Piper Verlag, München 1981, ISBN 3-492-02660-5, Seite 84 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Ich habe keine Lust, sagte sie, bemüht, ihre Silhouette zu verflachen, und preßte sich bäuchlings auf die Matratze, während Andres Schatten an Größe gewann.“",
          "title": "Liebe ist kein Argument",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "volume": "1.–12. Tausend",
          "year": "1981"
        },
        {
          "author": "Wolfram Eilenberger",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-442-37583-7",
          "pages": "50",
          "place": "München",
          "publisher": "Blanvalet",
          "ref": "Wolfram Eilenberger: Finnen von Sinnen. Von einem, der auszog, eine finnische Frau zu heiraten. Taschenbuchausgabe. 1. Auflage. Blanvalet, München 2012, ISBN 978-3-442-37583-7, Seite 50 .\nDas Wort »Mökki« stammt aus dem Finnischen und bedeutet ‚Hütte‘.",
          "text": "„Mit letzter Kraft hat er sich zurück zum Mökki geschleppt oder ist dort abgelegt worden - niemand vermag es zu sagen; bäuchlings liegend, mit zwei bedrohlich tiefen, noch immer blutenden Striemen auf dem Rücken, wie von den Pranken eines Bären.“",
          "title": "Finnen von Sinnen",
          "title_complement": "Von einem, der auszog, eine finnische Frau zu heiraten. Taschenbuchausgabe",
          "year": "2012"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf dem Bauch"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Elke Hentschel, Harald Weydt",
          "edition": "5.",
          "isbn": "978-3-11-062965-1",
          "pages": "221.",
          "place": "Berlin/Boston",
          "publisher": "Walter de Gruyter GmbH",
          "ref": "Elke Hentschel, Harald Weydt: Handbuch der deutschen Grammatik. Lehrbuch. 5. Auflage. Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston 2021, ISBN 978-3-11-062965-1, Seite 221.",
          "text": "Donald ist bäuchlings ins Wasser gefallen.",
          "title": "Handbuch der deutschen Grammatik",
          "title_complement": "Lehrbuch",
          "year": "2021"
        },
        {
          "author": "Josef Fink",
          "pages": "50",
          "place": "München",
          "publisher": "Heimeran",
          "ref": "Josef Fink: Der Thron des Zeus in Olympia. Bildwelt und Weltbild. Heimeran, München 1967, Seite 50 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„[…]bei den Toten, die rücklings und bäuchlings gestürzt sind oder noch stürzen, bei den sich Windenden, die knien oder sitzen, bei den sinkenden Frauen, deren Stellung nur einen kurzen Moment ausdrückt;[…]“",
          "title": "Der Thron des Zeus in Olympia",
          "title_complement": "Bildwelt und Weltbild",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1967"
        },
        {
          "author": "Nora K. Jemisin",
          "comment": "E-Book",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-641-04980-5",
          "pages": "‹keine Seitenangabe›",
          "place": "München",
          "publisher": "Blanvalet in der Random House Verlagsgruppe",
          "ref": "Nora K. Jemisin: Die Gefährtin des Lichts. Roman. 1. Auflage. Blanvalet in der Random House Verlagsgruppe, München 2010 (Originaltitel: The Broken Kingdoms, übersetzt von Helga Parmiter), ISBN 978-3-641-04980-5, Seite ‹keine Seitenangabe› (E-Book, zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Danach hüllte er mich in einen flauschigen Bademantel, den er herbeigezaubert hatte, legte mich bäuchlings ins Bett und deckte mich zu.“",
          "title": "Die Gefährtin des Lichts",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Helga Parmiter",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2010"
        },
        {
          "author": "Chuck Hogan",
          "comment": "E-Book",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-641-06073-2",
          "pages": "‹keine Seitenangabe›",
          "place": "München",
          "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag in der Random House Verlagsgruppe",
          "ref": "Chuck Hogan: Endspiel. Roman. 1. Auflage. Wilhelm Heyne Verlag in der Random House Verlagsgruppe, München 2011 (Originaltitel: Prince of Thieves, übersetzt von Bernhard Kleinschmidt), ISBN 978-3-641-06073-2, Seite ‹keine Seitenangabe› (E-Book, zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Stattdessen drehte er sich wieder um und richtete die Waffe auf Morton und Cidro, die sich beide bäuchlings auf den Boden geworfen hatten.“",
          "title": "Endspiel",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Bernhard Kleinschmidt",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2011"
        }
      ],
      "glosses": [
        "auf den Bauch, mit dem Bauch voran"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɔɪ̯çlɪŋs"
    },
    {
      "audio": "De-bäuchlings.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/De-bäuchlings.ogg/De-bäuchlings.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bäuchlings.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "po korem",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "по корем"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "à plat ventre"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "broúmyta",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "μπρούμυτα"
    },
    {
      "lang": "Paschtu",
      "lang_code": "ps",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "Paschtu پړمخې، په نس پروت"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "auf dem Bauch",
      "sense_index": "1",
      "word": "po břiše"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "à plat ventre"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "broúmyta",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "μπρούμυτα"
    },
    {
      "lang": "Paschtu",
      "lang_code": "ps",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "Paschtu پړمخې، په نس پروت"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "auf den Bauch, mit dem Bauch voran",
      "sense_index": "2",
      "word": "po břiše"
    }
  ],
  "word": "bäuchlings"
}

Download raw JSONL data for bäuchlings meaning in Deutsch (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.