"Zollbeamter" meaning in Deutsch

See Zollbeamter in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈt͡sɔlbəˌʔamtɐ Audio: De-Zollbeamter.ogg Forms: Zollbeamtin [feminine]
Etymology: Determinativkompositum aus den Substantiven Zoll und Beamter
  1. Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst
    Sense id: de-Zollbeamter-de-noun-4ngRPLwg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Zöllner, Finanzer Hypernyms: Beamter Hyponyms: Zollamtmann Translations (Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst): dogan-oficisto (Esperanto), doganisto (Esperanto), fonctionnaire des douanes [masculine] (Französisch), doganiere [masculine] (Italienisch), таможенник (tamožennik) [masculine] (Russisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Zoll und Beamter",
  "forms": [
    {
      "form": "Zollbeamtin",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Beamter"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zoll·be·am·ter",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zollamtmann"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Der Zollbeamte entdeckte in dem angehaltenen Auto keine Schmuggelware."
        },
        {
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-86648-190-9",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "mareverlag",
          "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 204. Englisches Original 1843.",
          "text": "„Wenn die stillschweigende Duldung der Zollbeamten dem Schmuggel in China rechtfertigt, dann tut sie das auch in London und möglicherweise New York.“",
          "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast",
          "translator": "Alexander Pechmann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "isbn": "3-462-02695-X",
          "pages": "15.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Das gelobte Land. Roman (Fragment). Kiepenheuer & Witsch, Köln 1998, ISBN 3-462-02695-X, Seite 15. Grundlage des Textes: Manuskript 1970.",
          "text": "„Ich hatte einen der beiden Emigranten in Ellis Island damals an der Schweizer Grenze getroffen, wo uns Zollbeamte in einer Nacht viermal nach Frankreich hinüberschoben.“",
          "title": "Das gelobte Land",
          "title_complement": "Roman (Fragment)",
          "year": "1998"
        },
        {
          "author": "Evelyn Waugh",
          "pages": "17.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 17. Englisches Original 1930.",
          "text": "„Die anderen stießen und drängten einander mit ihrem Gepäck; jeder trachtete, die Aufmerksamkeit der Zollbeamten auf sich zu lenken, und sehnte sich nach einer Tasse Tee.“",
          "title": "Aber das Fleisch ist schwach",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Hermen von Kleeborn",
          "year": "1959"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst"
      ],
      "id": "de-Zollbeamter-de-noun-4ngRPLwg",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sɔlbəˌʔamtɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Zollbeamter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-Zollbeamter.ogg/De-Zollbeamter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zollbeamter.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zöllner"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Österreich, umgangssprachlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Finanzer"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "word": "dogan-oficisto"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "word": "doganisto"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fonctionnaire des douanes"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "doganiere"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "tamožennik",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "таможенник"
    }
  ],
  "word": "Zollbeamter"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Zoll und Beamter",
  "forms": [
    {
      "form": "Zollbeamtin",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Beamter"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zoll·be·am·ter",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zollamtmann"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Der Zollbeamte entdeckte in dem angehaltenen Auto keine Schmuggelware."
        },
        {
          "author": "James Fenimore Cooper",
          "edition": "3.",
          "isbn": "978-3-86648-190-9",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "mareverlag",
          "ref": "James Fenimore Cooper: Ned oder Ein Leben vor dem Mast. 3. Auflage. mareverlag, Hamburg 2017 (übersetzt von Alexander Pechmann), ISBN 978-3-86648-190-9 , Seite 204. Englisches Original 1843.",
          "text": "„Wenn die stillschweigende Duldung der Zollbeamten dem Schmuggel in China rechtfertigt, dann tut sie das auch in London und möglicherweise New York.“",
          "title": "Ned oder Ein Leben vor dem Mast",
          "translator": "Alexander Pechmann",
          "year": "2017"
        },
        {
          "author": "Erich Maria Remarque",
          "isbn": "3-462-02695-X",
          "pages": "15.",
          "place": "Köln",
          "publisher": "Kiepenheuer & Witsch",
          "ref": "Erich Maria Remarque: Das gelobte Land. Roman (Fragment). Kiepenheuer & Witsch, Köln 1998, ISBN 3-462-02695-X, Seite 15. Grundlage des Textes: Manuskript 1970.",
          "text": "„Ich hatte einen der beiden Emigranten in Ellis Island damals an der Schweizer Grenze getroffen, wo uns Zollbeamte in einer Nacht viermal nach Frankreich hinüberschoben.“",
          "title": "Das gelobte Land",
          "title_complement": "Roman (Fragment)",
          "year": "1998"
        },
        {
          "author": "Evelyn Waugh",
          "pages": "17.",
          "place": "Reinbek",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 17. Englisches Original 1930.",
          "text": "„Die anderen stießen und drängten einander mit ihrem Gepäck; jeder trachtete, die Aufmerksamkeit der Zollbeamten auf sich zu lenken, und sehnte sich nach einer Tasse Tee.“",
          "title": "Aber das Fleisch ist schwach",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Hermen von Kleeborn",
          "year": "1959"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sɔlbəˌʔamtɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Zollbeamter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-Zollbeamter.ogg/De-Zollbeamter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zollbeamter.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zöllner"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Österreich, umgangssprachlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Finanzer"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "word": "dogan-oficisto"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "word": "doganisto"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "fonctionnaire des douanes"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "doganiere"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "tamožennik",
      "sense": "Beamter bei der Behörde, die den Zoll erhebt; Beamter im Zolldienst",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "таможенник"
    }
  ],
  "word": "Zollbeamter"
}

Download raw JSONL data for Zollbeamter meaning in Deutsch (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.