"Zellentür" meaning in Deutsch

See Zellentür in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈt͡sɛlənˌtyːɐ̯ Audio: De-Zellentür.ogg Forms: die Zellentür [nominative, singular], die Zellentüren [nominative, plural], der Zellentür [genitive, singular], der Zellentüren [genitive, plural], der Zellentür [dative, singular], den Zellentüren [dative, plural], die Zellentür [accusative, singular], die Zellentüren [accusative, plural]
Rhymes: -ɛləntyːɐ̯ Etymology: Determinativkompositum aus Zelle, Fugenelement -n und Tür
  1. Ein- und Ausgangstür einer Zelle
    Sense id: de-Zellentür-de-noun-NAi2cNID
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Tür Translations (Ein- und Ausgangstür einer Zelle): porte de cellule [feminine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Zelle, Fugenelement -n und Tür",
  "forms": [
    {
      "form": "die Zellentür",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentüren",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentür",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentüren",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentür",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Zellentüren",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentür",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentüren",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Tür"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zel·len·tür",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernst Toller",
          "isbn": "978-3-15-018688-6",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "Reclam",
          "ref": "Ernst Toller: Eine Jugend in Deutschland. Reclam, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-15-018688-6 , Seite 218. Erstauflage 1933.",
          "text": "„Tagsüber bleiben die Zellentüren offen, wir gehen im Käfig des schmalen Korridors auf und ab, auf und ab, draußen vorm Gitter wachen Tag und Nacht die Wärter.“",
          "title": "Eine Jugend in Deutschland",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 207. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Einen Augenblick später wurde meine Zellentür aufgerissen.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "228. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 228. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Der Bucklige klopfte an die Zellentür.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ein- und Ausgangstür einer Zelle"
      ],
      "id": "de-Zellentür-de-noun-NAi2cNID",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sɛlənˌtyːɐ̯"
    },
    {
      "audio": "De-Zellentür.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-Zellentür.ogg/De-Zellentür.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zellentür.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛləntyːɐ̯"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Ein- und Ausgangstür einer Zelle",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "porte de cellule"
    }
  ],
  "word": "Zellentür"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Zelle, Fugenelement -n und Tür",
  "forms": [
    {
      "form": "die Zellentür",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentüren",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentür",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentüren",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Zellentür",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Zellentüren",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentür",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Zellentüren",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Tür"
    }
  ],
  "hyphenation": "Zel·len·tür",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ernst Toller",
          "isbn": "978-3-15-018688-6",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "Reclam",
          "ref": "Ernst Toller: Eine Jugend in Deutschland. Reclam, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-15-018688-6 , Seite 218. Erstauflage 1933.",
          "text": "„Tagsüber bleiben die Zellentüren offen, wir gehen im Käfig des schmalen Korridors auf und ab, auf und ab, draußen vorm Gitter wachen Tag und Nacht die Wärter.“",
          "title": "Eine Jugend in Deutschland",
          "year": "2013"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 207. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Einen Augenblick später wurde meine Zellentür aufgerissen.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "228. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 228. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Der Bucklige klopfte an die Zellentür.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ein- und Ausgangstür einer Zelle"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡sɛlənˌtyːɐ̯"
    },
    {
      "audio": "De-Zellentür.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/De-Zellentür.ogg/De-Zellentür.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Zellentür.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ɛləntyːɐ̯"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Ein- und Ausgangstür einer Zelle",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "porte de cellule"
    }
  ],
  "word": "Zellentür"
}

Download raw JSONL data for Zellentür meaning in Deutsch (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.