"Unstern" meaning in Deutsch

See Unstern in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈʊnˌʃtɛʁn Audio: De-Unstern.ogg Forms: der Unstern [nominative, singular], des Unsternes [genitive, singular], des Unsterns [genitive, singular], dem Unstern [dative, singular], dem Unsterne [dative, singular], den Unstern [accusative, singular]
Etymology: Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt. Es kann eine Lehnübersetzung von französisch désastre ^(→ fr) oder eine Abkürzung von Unglücksstern sein. :Ableitung von Stern mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) un-
  1. ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick
    Sense id: de-Unstern-de-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: Unglück Translations (ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick): disastro (Italienisch)

Inflected forms

Download JSONL data for Unstern meaning in Deutsch (3.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Singularetantum (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Unglück"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt. Es kann eine Lehnübersetzung von französisch désastre ^(→ fr) oder eine Abkürzung von Unglücksstern sein.\n:Ableitung von Stern mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) un-",
  "forms": [
    {
      "form": "der Unstern",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Unsternes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Unsterns",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Unstern",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Unsterne",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Unstern",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Graf Potocki",
          "pages": "125.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins",
          "raw_ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 125. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).",
          "text": "„Wir betraten tatsächlich die unter einem Unstern stehende Venta und fanden im Speisesaal auf einer gedeckten Tafel eine Rebhuhnpastete und zwei Flaschen Wein.“",
          "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        },
        {
          "author": "Martin Selber",
          "edition": "11.",
          "pages": "180",
          "publisher": "Das neue Berlin",
          "raw_ref": "Martin Selber: … und das Eis bleibt stumm. Roman um die Franklin-Expedition 1845–1850. 11. Auflage. Das neue Berlin, Seite 180",
          "text": "„Zum ersten Male kam ihm der Gedanke, daß diese Expedition unter einem Unstern stehe.“",
          "title": "… und das Eis bleibt stumm",
          "title_complement": "Roman um die Franklin-Expedition 1845–1850"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "157.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "raw_ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 157.",
          "text": "„Zur gleichen Zeit ließ mich mein Unstern mit dem Patrizier Marcantonio Zorzi bekannt werden, einem geistvollen Mann, der ob seiner Kunst, Verse in venezianischer Mundart zu schreiben, berühmt war.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick"
      ],
      "id": "de-Unstern-de-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʊnˌʃtɛʁn"
    },
    {
      "audio": "De-Unstern.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Unstern.ogg/De-Unstern.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Unstern.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick",
      "sense_id": "1",
      "word": "disastro"
    }
  ],
  "word": "Unstern"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Singularetantum (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Französisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Unglück"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 16. Jahrhundert belegt. Es kann eine Lehnübersetzung von französisch désastre ^(→ fr) oder eine Abkürzung von Unglücksstern sein.\n:Ableitung von Stern mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) un-",
  "forms": [
    {
      "form": "der Unstern",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Unsternes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Unsterns",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Unstern",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Unsterne",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Unstern",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Graf Potocki",
          "pages": "125.",
          "place": "Frankfurt/Main",
          "publisher": "Gerd Haffmans bei Zweitausendeins",
          "raw_ref": "Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 125. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).",
          "text": "„Wir betraten tatsächlich die unter einem Unstern stehende Venta und fanden im Speisesaal auf einer gedeckten Tafel eine Rebhuhnpastete und zwei Flaschen Wein.“",
          "title": "Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2003"
        },
        {
          "author": "Martin Selber",
          "edition": "11.",
          "pages": "180",
          "publisher": "Das neue Berlin",
          "raw_ref": "Martin Selber: … und das Eis bleibt stumm. Roman um die Franklin-Expedition 1845–1850. 11. Auflage. Das neue Berlin, Seite 180",
          "text": "„Zum ersten Male kam ihm der Gedanke, daß diese Expedition unter einem Unstern stehe.“",
          "title": "… und das Eis bleibt stumm",
          "title_complement": "Roman um die Franklin-Expedition 1845–1850"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "157.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "raw_ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 157.",
          "text": "„Zur gleichen Zeit ließ mich mein Unstern mit dem Patrizier Marcantonio Zorzi bekannt werden, einem geistvollen Mann, der ob seiner Kunst, Verse in venezianischer Mundart zu schreiben, berühmt war.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band IV",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʊnˌʃtɛʁn"
    },
    {
      "audio": "De-Unstern.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Unstern.ogg/De-Unstern.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Unstern.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ungünstige Vorzeichen/ungünstiges Geschick",
      "sense_id": "1",
      "word": "disastro"
    }
  ],
  "word": "Unstern"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the dewiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.