See Schweizerdeutsch in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "Schwei·zer·deutsch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Carol Suter Tufekovic", "edition": "1.", "isbn": "978-3039116188", "publisher": "Peter Lang, Bern", "ref": "Carol Suter Tufekovic: Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen: Eine empirische Studie. 1. Auflage. Peter Lang, Bern, 2008, ISBN 978-3039116188 , Seite 21", "text": "„Kinder in der Deutschschweiz müssen mit den beiden Sprachvarietäten Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen können: Hochdeutsch ist Schul- und Schriftsprache und der Dialekt schichtübergreifende Alltagssprache in jeder Situation.“", "title": "Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen: Eine empirische Studie", "year": "2008" }, { "author": "Eckhard Henscheid", "edition": "8.", "pages": "229.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Zweitausendeins", "ref": "Eckhard Henscheid: Die Vollidioten. Ein historischer Roman aus dem Jahr 1972. 8. Auflage. Zweitausendeins, Frankfurt/Main 1979, Seite 229.", "text": "„Herr Jackopp wählte und sprach dann zehn Minuten lang in den Apparat hinein, und zwar in einem mir an ihm noch völlig unbekannten Schweizerdeutsch, das ihm einen eigenartig gelösten, ja beschwingten Ausdruck verlieh - so leicht und auch viel sprechend hatte ich diesen dunklen Mann bis dahin überhaupt noch nie erlebt.“", "title": "Die Vollidioten", "title_complement": "Ein historischer Roman aus dem Jahr 1972", "year": "1979" }, { "author": "Roland Ris", "collection": "Konturen. Magazin für Sprache, Literatur und Landschaft", "number": "Heft 2", "ref": "Roland Ris: Die Dynamik der Schweizer Sprachlandschaften. In: Konturen. Magazin für Sprache, Literatur und Landschaft. Nummer Heft 2, 1993 , Seite 37-38, Zitat Seite 37.", "text": "„Im Gegensatz zu diesem sich langsam abzeichnenden Nord-Süd-Ausgleich bleibt der West-Ost-Gegensatz bis heute für die Binnengliederung des Schweizerdeutschen konstitutiv.“", "title": "Die Dynamik der Schweizer Sprachlandschaften", "year": "1993" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "118.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VI. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz Sauter), Seite 118.", "text": "„Ich vergnügte mich vier Tage bei der Frau, deren Bekanntschaft mir Giustiniani vermittelt hatte, allerdings recht unzulänglich, denn die Mädchen, die sie mir verschaffte, sprachen nur das grobe Schweizerdeutsch.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VI", "translator": "Heinz Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "Sammelbezeichnung für die zum Alemannischen gehörenden Dialekte, die in der Schweiz gesprochen werden" ], "id": "de-Schweizerdeutsch-de-noun-WmT3CYP~", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃvaɪ̯t͡sɐˌdɔɪ̯t͡ʃ" }, { "audio": "De-Schweizerdeutsch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Schweizerdeutsch.ogg/De-Schweizerdeutsch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schweizerdeutsch.ogg" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwyzerdütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwyzertütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwiizerdüütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwiizertüütsch" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "al-luġa al-almāniyya as-swīsriyya / al-luġa al-almāniyya as-suwisriyya", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "أَللُّغَة أَلْأَلمَانِيَّة أَلسّوِيسْرِيَّة / أَللُّغَة أَلْأَلمَانِيَّة أَلسُّوِيسْرِيَّة" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Swiss German" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "suisse allemand" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "elvetiká germaniká", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ελβετικά γερμανικά" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tedesco svizzero" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sveitsertysk" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "szwajcarski niemiecki" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "alemão da Suíça" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "germană elvețiană" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense_index": "1", "word": "schweizertyska" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "švicarska nemščina" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "suizo alemán" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "İsviçre Almancası" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "svájci német" } ], "word": "Schweizerdeutsch" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "hyphenation": "Schwei·zer·deutsch", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Carol Suter Tufekovic", "edition": "1.", "isbn": "978-3039116188", "publisher": "Peter Lang, Bern", "ref": "Carol Suter Tufekovic: Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen: Eine empirische Studie. 1. Auflage. Peter Lang, Bern, 2008, ISBN 978-3039116188 , Seite 21", "text": "„Kinder in der Deutschschweiz müssen mit den beiden Sprachvarietäten Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen können: Hochdeutsch ist Schul- und Schriftsprache und der Dialekt schichtübergreifende Alltagssprache in jeder Situation.“", "title": "Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen: Eine empirische Studie", "year": "2008" }, { "author": "Eckhard Henscheid", "edition": "8.", "pages": "229.", "place": "Frankfurt/Main", "publisher": "Zweitausendeins", "ref": "Eckhard Henscheid: Die Vollidioten. Ein historischer Roman aus dem Jahr 1972. 8. Auflage. Zweitausendeins, Frankfurt/Main 1979, Seite 229.", "text": "„Herr Jackopp wählte und sprach dann zehn Minuten lang in den Apparat hinein, und zwar in einem mir an ihm noch völlig unbekannten Schweizerdeutsch, das ihm einen eigenartig gelösten, ja beschwingten Ausdruck verlieh - so leicht und auch viel sprechend hatte ich diesen dunklen Mann bis dahin überhaupt noch nie erlebt.“", "title": "Die Vollidioten", "title_complement": "Ein historischer Roman aus dem Jahr 1972", "year": "1979" }, { "author": "Roland Ris", "collection": "Konturen. Magazin für Sprache, Literatur und Landschaft", "number": "Heft 2", "ref": "Roland Ris: Die Dynamik der Schweizer Sprachlandschaften. In: Konturen. Magazin für Sprache, Literatur und Landschaft. Nummer Heft 2, 1993 , Seite 37-38, Zitat Seite 37.", "text": "„Im Gegensatz zu diesem sich langsam abzeichnenden Nord-Süd-Ausgleich bleibt der West-Ost-Gegensatz bis heute für die Binnengliederung des Schweizerdeutschen konstitutiv.“", "title": "Die Dynamik der Schweizer Sprachlandschaften", "year": "1993" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "118.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VI. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz Sauter), Seite 118.", "text": "„Ich vergnügte mich vier Tage bei der Frau, deren Bekanntschaft mir Giustiniani vermittelt hatte, allerdings recht unzulänglich, denn die Mädchen, die sie mir verschaffte, sprachen nur das grobe Schweizerdeutsch.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VI", "translator": "Heinz Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "Sammelbezeichnung für die zum Alemannischen gehörenden Dialekte, die in der Schweiz gesprochen werden" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʃvaɪ̯t͡sɐˌdɔɪ̯t͡ʃ" }, { "audio": "De-Schweizerdeutsch.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Schweizerdeutsch.ogg/De-Schweizerdeutsch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schweizerdeutsch.ogg" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwyzerdütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwyzertütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwiizerdüütsch" }, { "raw_tags": [ "mundartlich" ], "sense_index": "1", "word": "Schwiizertüütsch" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "modernes Hocharabisch", "lang_code": "mha", "roman": "al-luġa al-almāniyya as-swīsriyya / al-luġa al-almāniyya as-suwisriyya", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "أَللُّغَة أَلْأَلمَانِيَّة أَلسّوِيسْرِيَّة / أَللُّغَة أَلْأَلمَانِيَّة أَلسُّوِيسْرِيَّة" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "Swiss German" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "suisse allemand" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "elvetiká germaniká", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "ελβετικά γερμανικά" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "tedesco svizzero" }, { "lang": "Bokmål", "lang_code": "nb", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sveitsertysk" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "szwajcarski niemiecki" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "alemão da Suíça" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "germană elvețiană" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense_index": "1", "word": "schweizertyska" }, { "lang": "Slowenisch", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "švicarska nemščina" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "suizo alemán" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "İsviçre Almancası" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "svájci német" } ], "word": "Schweizerdeutsch" }
Download raw JSONL data for Schweizerdeutsch meaning in Deutsch (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.