See Reitkleid in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs reiten und dem Substantiv Kleid", "forms": [ { "form": "das Reitkleid", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Reitkleider", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Reitkleides", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Reitkleids", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Reitkleider", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Reitkleid", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Reitkleide", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Reitkleidern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Reitkleid", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Reitkleider", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Kleid" }, { "sense_index": "1", "word": "Reitkleidung" } ], "hyphenation": "Reit·kleid", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Honoré Balzac", "isbn": "978-3-423-24015-6", "italic_text_offsets": [ [ 56, 65 ] ], "pages": "92.", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Honoré Balzac: Eine dunkle Affäre. Roman. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1993 [1841] (Originaltitel: Une Ténébreuse Affaire, übersetzt von Eva Rechel), ISBN 978-3-423-24015-6, Seite 92.", "text": "„Das Kaminfeuer trocknete die Schmutzspritzer auf ihrem Reitkleid und an ihren Stiefeln.“", "title": "Eine dunkle Affäre", "title_complement": "Roman", "translator": "Eva Rechel", "year": "1993 [1841]" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "italic_text_offsets": [ [ 56, 65 ] ], "pages": "160.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 160. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Mrs. Dayton hatte indessen, von Nancy unterstützt, ihr Reitkleid abgelegt, saß nachdenklich da und schickte ab und zu einen prüfenden Blick zu ihrer Schwester.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" }, { "author": "Evelyn Waugh", "italic_text_offsets": [ [ 76, 85 ] ], "pages": "109.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 109. Englisches Original 1930.", "text": "„Jene junge Dame, die im Auto an Adam vorübergefahren war, kam in Federhut, Reitkleid und wehendem Mantel die Freitreppe herunter.“", "title": "Aber das Fleisch ist schwach", "title_complement": "Roman", "translator": "Hermen von Kleeborn", "year": "1959" } ], "glosses": [ "besonders geschnittenes Kleid, das zum Reiten geeignet ist" ], "id": "de-Reitkleid-de-noun-kLO7U3P8", "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʁaɪ̯tˌklaɪ̯t" }, { "audio": "De-Reitkleid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-Reitkleid.ogg/De-Reitkleid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Reitkleid.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Reitkleid" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs reiten und dem Substantiv Kleid", "forms": [ { "form": "das Reitkleid", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Reitkleider", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Reitkleides", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Reitkleids", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Reitkleider", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Reitkleid", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Reitkleide", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Reitkleidern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Reitkleid", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Reitkleider", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Kleid" }, { "sense_index": "1", "word": "Reitkleidung" } ], "hyphenation": "Reit·kleid", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Honoré Balzac", "isbn": "978-3-423-24015-6", "italic_text_offsets": [ [ 56, 65 ] ], "pages": "92.", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Honoré Balzac: Eine dunkle Affäre. Roman. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1993 [1841] (Originaltitel: Une Ténébreuse Affaire, übersetzt von Eva Rechel), ISBN 978-3-423-24015-6, Seite 92.", "text": "„Das Kaminfeuer trocknete die Schmutzspritzer auf ihrem Reitkleid und an ihren Stiefeln.“", "title": "Eine dunkle Affäre", "title_complement": "Roman", "translator": "Eva Rechel", "year": "1993 [1841]" }, { "author": "Friedrich Gerstäcker", "italic_text_offsets": [ [ 56, 65 ] ], "pages": "160.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 160. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Mrs. Dayton hatte indessen, von Nancy unterstützt, ihr Reitkleid abgelegt, saß nachdenklich da und schickte ab und zu einen prüfenden Blick zu ihrer Schwester.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" }, { "author": "Evelyn Waugh", "italic_text_offsets": [ [ 76, 85 ] ], "pages": "109.", "place": "Reinbek", "publisher": "Rowohlt", "ref": "Evelyn Waugh: Aber das Fleisch ist schwach. Roman. Rowohlt, Reinbek 1959 (übersetzt von Hermen von Kleeborn), Seite 109. Englisches Original 1930.", "text": "„Jene junge Dame, die im Auto an Adam vorübergefahren war, kam in Federhut, Reitkleid und wehendem Mantel die Freitreppe herunter.“", "title": "Aber das Fleisch ist schwach", "title_complement": "Roman", "translator": "Hermen von Kleeborn", "year": "1959" } ], "glosses": [ "besonders geschnittenes Kleid, das zum Reiten geeignet ist" ], "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʁaɪ̯tˌklaɪ̯t" }, { "audio": "De-Reitkleid.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/De-Reitkleid.ogg/De-Reitkleid.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Reitkleid.ogg" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Reitkleid" }
Download raw JSONL data for Reitkleid meaning in Deutsch (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-15 from the dewiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (b0b7a66 and 3185d56). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.