See Ordonnanz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von französisch ordonnance ^(→ fr) „Befehl, Anordnung“ entlehnt", "forms": [ { "form": "die Ordonnanz", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ordonnanzen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Ordonnanz", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ordonnanzen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Ordonnanz", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ordonnanzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Ordonnanz", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ordonnanzen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Or·don·nanz", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Wolfgang W. Parth", "pages": "268.", "place": "Stuttgart", "publisher": "Deutscher Bücherbund", "ref": "Wolfgang W. Parth: Vorwärts Kameraden wir müssen zurück. Deutscher Bücherbund, Stuttgart, Seite 268.", "text": "„In einem Zug trank er sein Glas aus, ließ sich von einer Ordonnanz einschenken und leerte es wieder.“", "title": "Vorwärts Kameraden wir müssen zurück" }, { "author": "Eugen Uricaru", "edition": "1.", "isbn": "3-88680-500-X", "pages": "124.", "place": "Berlin", "publisher": "Verlag der Nation", "ref": "Eugen Uricaru: Scheiterhaufen und Flamme. 1. Auflage. Verlag der Nation, Berlin 1984, ISBN 3-88680-500-X, Seite 124.", "text": "„Eine Ordonnanz brachte Becher und eine halbvolle Flasche mit Rotwein.“", "title": "Scheiterhaufen und Flamme", "year": "1984" } ], "glosses": [ "Soldat, der im Offizierskasino bedient" ], "id": "de-Ordonnanz-de-noun-OwWwQ57R", "sense_index": "1", "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Hans Herbert Grimm", "edition": "2.", "isbn": "978-3-462-04609-0", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Hans Herbert Grimm: Schlump. Roman. 2. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2014, ISBN 978-3-462-04609-0 , Seite 310. Erstauflage 1928.", "text": "„Er besaß zwei Ordonnanzen, die seine Schweine fütterten und große Pakete in die Heimat schickten.“", "title": "Schlump", "title_complement": "Roman", "year": "2014" }, { "author": "Ludwig Renn", "isbn": "978-3-351-03515-0", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau", "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 33.", "text": "„Es war Eckold, die Ordonnanz des Leutnants.“", "title": "Krieg", "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)" }, { "author": "Alfred Andersch", "isbn": "3-257-01518-6", "pages": "219.", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes", "ref": "Alfred Andersch: Winterspelt. Roman. Diogenes, Zürich 1974, ISBN 3-257-01518-6, Seite 219.", "text": "„Gegen Mittag überbrachte ihr die Ordonnanz vom Vortag einen Brief des Majors, in dem er sie noch für den Abend des gleichen Tages zum Essen einlud.“", "title": "Winterspelt", "title_complement": "Roman", "year": "1974" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "966", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 966 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Der Husarenoberstleutnant grinste über den Ton des Burschen in seinen Schnurrbart hinein, sass ab, überliess sein Pferd einer Ordonnanz und gesellte sich mit einer leichten Verbeugung zu Bolkonskij.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "abkommandierter Soldat zum Überbringen von Befehlen" ], "id": "de-Ordonnanz-de-noun-W5nrxbjV", "sense_index": "2", "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "Anordnung, Befehl" ], "id": "de-Ordonnanz-de-noun-gLRSg2Wh", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɔʁdɔˈnant͡s" }, { "audio": "De-Ordonnanz.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/De-Ordonnanz.ogg/De-Ordonnanz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ordonnanz.ogg" }, { "rhymes": "ant͡s" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Militär: abkommandierter Soldat zum Überbringen von Befehlen", "sense_index": "2", "word": "ordonnans" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordinance" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordonnance" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordonnans" } ], "word": "Ordonnanz" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)" ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von französisch ordonnance ^(→ fr) „Befehl, Anordnung“ entlehnt", "forms": [ { "form": "die Ordonnanz", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ordonnanzen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Ordonnanz", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ordonnanzen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Ordonnanz", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ordonnanzen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Ordonnanz", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ordonnanzen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Or·don·nanz", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Wolfgang W. Parth", "pages": "268.", "place": "Stuttgart", "publisher": "Deutscher Bücherbund", "ref": "Wolfgang W. Parth: Vorwärts Kameraden wir müssen zurück. Deutscher Bücherbund, Stuttgart, Seite 268.", "text": "„In einem Zug trank er sein Glas aus, ließ sich von einer Ordonnanz einschenken und leerte es wieder.“", "title": "Vorwärts Kameraden wir müssen zurück" }, { "author": "Eugen Uricaru", "edition": "1.", "isbn": "3-88680-500-X", "pages": "124.", "place": "Berlin", "publisher": "Verlag der Nation", "ref": "Eugen Uricaru: Scheiterhaufen und Flamme. 1. Auflage. Verlag der Nation, Berlin 1984, ISBN 3-88680-500-X, Seite 124.", "text": "„Eine Ordonnanz brachte Becher und eine halbvolle Flasche mit Rotwein.“", "title": "Scheiterhaufen und Flamme", "year": "1984" } ], "glosses": [ "Soldat, der im Offizierskasino bedient" ], "sense_index": "1", "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Hans Herbert Grimm", "edition": "2.", "isbn": "978-3-462-04609-0", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Hans Herbert Grimm: Schlump. Roman. 2. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2014, ISBN 978-3-462-04609-0 , Seite 310. Erstauflage 1928.", "text": "„Er besaß zwei Ordonnanzen, die seine Schweine fütterten und große Pakete in die Heimat schickten.“", "title": "Schlump", "title_complement": "Roman", "year": "2014" }, { "author": "Ludwig Renn", "isbn": "978-3-351-03515-0", "place": "Berlin", "publisher": "Aufbau", "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 33.", "text": "„Es war Eckold, die Ordonnanz des Leutnants.“", "title": "Krieg", "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)" }, { "author": "Alfred Andersch", "isbn": "3-257-01518-6", "pages": "219.", "place": "Zürich", "publisher": "Diogenes", "ref": "Alfred Andersch: Winterspelt. Roman. Diogenes, Zürich 1974, ISBN 3-257-01518-6, Seite 219.", "text": "„Gegen Mittag überbrachte ihr die Ordonnanz vom Vortag einen Brief des Majors, in dem er sie noch für den Abend des gleichen Tages zum Essen einlud.“", "title": "Winterspelt", "title_complement": "Roman", "year": "1974" }, { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "966", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1953 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 966 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Der Husarenoberstleutnant grinste über den Ton des Burschen in seinen Schnurrbart hinein, sass ab, überliess sein Pferd einer Ordonnanz und gesellte sich mit einer leichten Verbeugung zu Bolkonskij.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1953" } ], "glosses": [ "abkommandierter Soldat zum Überbringen von Befehlen" ], "sense_index": "2", "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "Anordnung, Befehl" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ɔʁdɔˈnant͡s" }, { "audio": "De-Ordonnanz.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/De-Ordonnanz.ogg/De-Ordonnanz.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ordonnanz.ogg" }, { "rhymes": "ant͡s" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Militär: abkommandierter Soldat zum Überbringen von Befehlen", "sense_index": "2", "word": "ordonnans" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordinance" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordonnance" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Anordnung, Befehl", "sense_index": "3", "word": "ordonnans" } ], "word": "Ordonnanz" }
Download raw JSONL data for Ordonnanz meaning in Deutsch (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the dewiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.