"Ochsenziemer" meaning in Deutsch

See Ochsenziemer in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈɔksn̩ˌt͡siːmɐ Audio: De-Ochsenziemer.ogg Forms: der Ochsenziemer [nominative, singular], die Ochsenziemer [nominative, plural], des Ochsenziemers [genitive, singular], der Ochsenziemer [genitive, plural], dem Ochsenziemer [dative, singular], den Ochsenziemern [dative, plural], den Ochsenziemer [accusative, singular], die Ochsenziemer [accusative, plural]
Etymology: Determinativkompositum aus den Substantiven Ochse und Ziemer mit dem Fugenelement -n. :Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt. Das Deutsche Wörterbuch führt den zweiten Wortbestandteil auf althochdeutsch *zëno, zëmo „Rute, Rinderpenis“ zurück, das durch volksetymologische Anlehnung an mittelhochdeutsch zëmen, neuhochdeutsch ziemen angeglichen worden ist (im Sinne eines Hilfsmittels, das geziemendes Verhalten erzwingt). Nach Kluge-Seebold beruht der zweite Wortbestandteil hingegen auf mittelhochdeutsch zimere oder zimbere mit verschiedenen mundartlichen Varianten wie zem, zim, zemmel, zimer; zugrunde liege die Entlehnung aus dem Französischen cimier mit der Bedeutung „Schwanz“, übertragen „Glied, Penis“ (und durch Verschiebung jägersprachlich „Fleischstück, Rückenstück nahe beim Schwanz des Wilds, Ziemer“); nach dem Deutschen Wörterbuch, gestützt auf Emil Gamillscheggs Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, ist allerdings das französische Wort aus dem Deutschen entlehnt und nicht umgekehrt. Duden nennt, Kluge-Götze und Kluge-Mitzka folgend, eine dritte, vom Deutschen Wörterbuch allerdings explizit verworfene Möglichkeit, nämlich die Umbildung aus Sehnader „Glied des Ochsen“.
  1. Stock oder Peitsche zum Prügeln, hergestellt aus dem getrockneten Penis des Stiers
    Sense id: de-Ochsenziemer-de-noun-a7w02~QL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Ziemer, Ochsenfiesel, Ochsenfiesl Translations: pizzle (Englisch), vergajo [masculine] (Spanisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Ochse und Ziemer mit dem Fugenelement -n.\n:Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt. Das Deutsche Wörterbuch führt den zweiten Wortbestandteil auf althochdeutsch *zëno, zëmo „Rute, Rinderpenis“ zurück, das durch volksetymologische Anlehnung an mittelhochdeutsch zëmen, neuhochdeutsch ziemen angeglichen worden ist (im Sinne eines Hilfsmittels, das geziemendes Verhalten erzwingt). Nach Kluge-Seebold beruht der zweite Wortbestandteil hingegen auf mittelhochdeutsch zimere oder zimbere mit verschiedenen mundartlichen Varianten wie zem, zim, zemmel, zimer; zugrunde liege die Entlehnung aus dem Französischen cimier mit der Bedeutung „Schwanz“, übertragen „Glied, Penis“ (und durch Verschiebung jägersprachlich „Fleischstück, Rückenstück nahe beim Schwanz des Wilds, Ziemer“); nach dem Deutschen Wörterbuch, gestützt auf Emil Gamillscheggs Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, ist allerdings das französische Wort aus dem Deutschen entlehnt und nicht umgekehrt. Duden nennt, Kluge-Götze und Kluge-Mitzka folgend, eine dritte, vom Deutschen Wörterbuch allerdings explizit verworfene Möglichkeit, nämlich die Umbildung aus Sehnader „Glied des Ochsen“.",
  "forms": [
    {
      "form": "der Ochsenziemer",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ochsenziemer",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Ochsenziemers",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ochsenziemer",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Ochsenziemer",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ochsenziemern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ochsenziemer",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ochsenziemer",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Och·sen·zie·mer",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Iris Radisch: „Er sagte: Hab keine Angst!“. In: Zeit Online. Nummer 43, 7. November 2013, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 14. April 2014) .",
          "text": "„Dort schrieb er seine ersten Erzählungen, die von seinen Jahren in der Unterstadt handeln, von seiner Jugend ohne fließend Wasser, ohne Strom, ohne Bücher, ohne Radio, ohne Worte – in einem langen, jahrtausendealten Schweigen, das nur ab und zu von den Peitschenhieben unterbrochen wurde, die ihm die Großmutter mit dem Ochsenziemer verpasste.“"
        },
        {
          "ref": "Paul Scheerbart: Immer mutig!. In: Projekt Gutenberg-DE. Der Weg zur Schlachtbank (alte Schreibweisen im Zitat: ‚daß‘ ‚muß‘, URL) .",
          "text": "„Daß man mich nicht so ehrt wie andere Wohltäter, macht mir nichts aus. Auf Dank hab' ich nie gerechnet. Daß man mich aber noch schlägt mit dem Ochsenziemer – halte ich für gemein. Muß ich auch noch zum Märtyrer werden?“"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 163. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Er war blutüberströmt, Gaynes stand mit einem riesigen Ochsenziemer hinter Abed.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Ulla Hahn",
          "isbn": "978-3-421-04782-3",
          "pages": "254.",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Ulla Hahn: Wir werden erwartet. Roman. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2017, ISBN 978-3-421-04782-3, Seite 254.",
          "text": "„Nicht allein der Vater war vom Stiefvater mit dem Ochsenziemer für den Besitz eines Buches bestraft worden, sondern der ›Vertreter seiner Klasse‹, hätte Marga gesagt.“",
          "title": "Wir werden erwartet",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Stock oder Peitsche zum Prügeln, hergestellt aus dem getrockneten Penis des Stiers"
      ],
      "id": "de-Ochsenziemer-de-noun-a7w02~QL",
      "raw_tags": [
        "früher"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɔksn̩ˌt͡siːmɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Ochsenziemer.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/De-Ochsenziemer.ogg/De-Ochsenziemer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ochsenziemer.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Kurzform"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ziemer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ochsenfiesel"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ochsenfiesl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "pizzle"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vergajo"
    }
  ],
  "word": "Ochsenziemer"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Ochse und Ziemer mit dem Fugenelement -n.\n:Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt. Das Deutsche Wörterbuch führt den zweiten Wortbestandteil auf althochdeutsch *zëno, zëmo „Rute, Rinderpenis“ zurück, das durch volksetymologische Anlehnung an mittelhochdeutsch zëmen, neuhochdeutsch ziemen angeglichen worden ist (im Sinne eines Hilfsmittels, das geziemendes Verhalten erzwingt). Nach Kluge-Seebold beruht der zweite Wortbestandteil hingegen auf mittelhochdeutsch zimere oder zimbere mit verschiedenen mundartlichen Varianten wie zem, zim, zemmel, zimer; zugrunde liege die Entlehnung aus dem Französischen cimier mit der Bedeutung „Schwanz“, übertragen „Glied, Penis“ (und durch Verschiebung jägersprachlich „Fleischstück, Rückenstück nahe beim Schwanz des Wilds, Ziemer“); nach dem Deutschen Wörterbuch, gestützt auf Emil Gamillscheggs Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, ist allerdings das französische Wort aus dem Deutschen entlehnt und nicht umgekehrt. Duden nennt, Kluge-Götze und Kluge-Mitzka folgend, eine dritte, vom Deutschen Wörterbuch allerdings explizit verworfene Möglichkeit, nämlich die Umbildung aus Sehnader „Glied des Ochsen“.",
  "forms": [
    {
      "form": "der Ochsenziemer",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ochsenziemer",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Ochsenziemers",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Ochsenziemer",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Ochsenziemer",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ochsenziemern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Ochsenziemer",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Ochsenziemer",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Och·sen·zie·mer",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Iris Radisch: „Er sagte: Hab keine Angst!“. In: Zeit Online. Nummer 43, 7. November 2013, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 14. April 2014) .",
          "text": "„Dort schrieb er seine ersten Erzählungen, die von seinen Jahren in der Unterstadt handeln, von seiner Jugend ohne fließend Wasser, ohne Strom, ohne Bücher, ohne Radio, ohne Worte – in einem langen, jahrtausendealten Schweigen, das nur ab und zu von den Peitschenhieben unterbrochen wurde, die ihm die Großmutter mit dem Ochsenziemer verpasste.“"
        },
        {
          "ref": "Paul Scheerbart: Immer mutig!. In: Projekt Gutenberg-DE. Der Weg zur Schlachtbank (alte Schreibweisen im Zitat: ‚daß‘ ‚muß‘, URL) .",
          "text": "„Daß man mich nicht so ehrt wie andere Wohltäter, macht mir nichts aus. Auf Dank hab' ich nie gerechnet. Daß man mich aber noch schlägt mit dem Ochsenziemer – halte ich für gemein. Muß ich auch noch zum Märtyrer werden?“"
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 163. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Er war blutüberströmt, Gaynes stand mit einem riesigen Ochsenziemer hinter Abed.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Ulla Hahn",
          "isbn": "978-3-421-04782-3",
          "pages": "254.",
          "place": "München",
          "publisher": "Deutsche Verlags-Anstalt",
          "ref": "Ulla Hahn: Wir werden erwartet. Roman. Deutsche Verlags-Anstalt, München 2017, ISBN 978-3-421-04782-3, Seite 254.",
          "text": "„Nicht allein der Vater war vom Stiefvater mit dem Ochsenziemer für den Besitz eines Buches bestraft worden, sondern der ›Vertreter seiner Klasse‹, hätte Marga gesagt.“",
          "title": "Wir werden erwartet",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2017"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Stock oder Peitsche zum Prügeln, hergestellt aus dem getrockneten Penis des Stiers"
      ],
      "raw_tags": [
        "früher"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɔksn̩ˌt͡siːmɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Ochsenziemer.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/De-Ochsenziemer.ogg/De-Ochsenziemer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ochsenziemer.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Kurzform"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ziemer"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ochsenfiesel"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "regional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "Ochsenfiesl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "pizzle"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "vergajo"
    }
  ],
  "word": "Ochsenziemer"
}

Download raw JSONL data for Ochsenziemer meaning in Deutsch (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.