See Nußbaum in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Alte Schreibweise (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Friedrich Gerstäcker", "italic_text_offsets": [ [ 181, 190 ] ], "pages": "79.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 79. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Cook hatte indessen die Stangen niedergeworfen, um Mrs. Dayton einzulassen; die kleine Gesellschaft fand sich bald gemütlich vor der Tür des Hauses, im Schatten eines breitästigen Nußbaumes zusammen, wo sie auf Stämmen, Stühlen, umgedrehten Kisten und was sonst in der Nähe zu finden war, Platz suchten.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" } ], "id": "de-Nußbaum-de-noun-47DEQpj8", "sense_index": "1", "tags": [ "no-gloss" ] }, { "alt_of": [ { "word": "Nussbaum" } ], "id": "de-Nußbaum-de-noun-47DEQpj81" } ], "tags": [ "alt-of", "masculine", "no-gloss", "obsolete" ], "word": "Nußbaum" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Nachname (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "nominative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "die Nußbaum", "tags": [ "nominative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "die Nußbaums", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Nußbaum", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "des Nußbaums", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "Nußbaums", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "genitive", "singular", "feminine" ] }, { "form": "der Nußbaums", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Nußbaum", "tags": [ "dative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "dative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "den Nußbaums", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Nußbaum", "tags": [ "accusative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "die Nußbaum", "tags": [ "accusative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "die Nußbaums", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Nuß·baum", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "notes": [ "Der mündliche, umgangssprachliche Gebrauch des Artikels bei Nachnamen ist nicht einheitlich. Norddeutsch gebraucht man tendenziell keinen Artikel, mitteldeutsch ist der Gebrauch uneinheitlich, in süddeutschen, österreichischen und schweizerischen Idiomen wird der Artikel tendenziell gebraucht.", "Für den Fall des Artikelgebrauches gilt: der „Nußbaum“ – für männliche Einzelpersonen, die „Nußbaum“ im Singular – für weibliche Einzelpersonen; ein und/oder eine „Nußbaum“ für einen Angehörigen und/oder eine Angehörige aus der Familie „Nußbaum“ und/oder der Gruppe der Namenträger. Die im Plural gilt für die Familie und/oder alle Namenträger gleichen Namens. Der schriftliche, standardsprachliche Gebrauch bei Nachnamen ist prinzipiell ohne Artikel." ], "other_pos": [ "name" ], "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "text": "Frau Nußbaum ist ein Genie im Verkauf." }, { "italic_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "text": "Herr Nußbaum wollte uns kein Interview geben." }, { "italic_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "text": "Die Nußbaums fahren heute nach Essen." }, { "italic_text_offsets": [ [ 4, 11 ], [ 44, 51 ] ], "text": "Der Nußbaum trägt nie die Pullover, die die Nußbaum ihm strickt." }, { "italic_text_offsets": [ [ 44, 51 ], [ 73, 80 ] ], "text": "Das kann ich dir aber sagen: „Wenn die Frau Nußbaum kommt, geht der Herr Nußbaum.“" }, { "italic_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "text": "Nußbaum kommt und geht." }, { "italic_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "Nußbaums kamen, sahen und siegten." }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "italic_text_offsets": [ [ 27, 34 ] ], "pages": "85", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 85 . Englisches Original 1970.", "text": "„Das Bett war aus massivem Nußbaum – der verwirklichte Traum eines Drechslermeisters, mit Pfosten, die wie eine Kette blanker schwarzer Krocket-Kugeln aussahen.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" } ], "glosses": [ "Familienname" ], "id": "de-Nußbaum-de-noun-bWETWgPw", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnʊsˌbaʊ̯m" }, { "audio": "De-Nußbaum.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-Nußbaum.ogg/De-Nußbaum.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nußbaum.ogg" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "Nußbaum" }
{ "categories": [ "Alte Schreibweise (Deutsch)", "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "siehe auch" ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Friedrich Gerstäcker", "italic_text_offsets": [ [ 181, 190 ] ], "pages": "79.", "place": "München", "publisher": "Goldmann", "ref": "Friedrich Gerstäcker: Die Flußpiraten des Mississippi. Goldmann, München 1964, Seite 79. Zuerst 1848 erschienen.", "text": "„Cook hatte indessen die Stangen niedergeworfen, um Mrs. Dayton einzulassen; die kleine Gesellschaft fand sich bald gemütlich vor der Tür des Hauses, im Schatten eines breitästigen Nußbaumes zusammen, wo sie auf Stämmen, Stühlen, umgedrehten Kisten und was sonst in der Nähe zu finden war, Platz suchten.“", "title": "Die Flußpiraten des Mississippi", "year": "1964" } ], "sense_index": "1", "tags": [ "no-gloss" ] }, { "alt_of": [ { "word": "Nussbaum" } ] } ], "tags": [ "alt-of", "masculine", "no-gloss", "obsolete" ], "word": "Nußbaum" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Nachname (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "nominative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "die Nußbaum", "tags": [ "nominative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "die Nußbaums", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Nußbaum", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "des Nußbaums", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "Nußbaums", "tags": [ "genitive", "singular", "masculine" ] }, { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "genitive", "singular", "feminine" ] }, { "form": "der Nußbaums", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Nußbaum", "tags": [ "dative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "der Nußbaum", "tags": [ "dative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "den Nußbaums", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Nußbaum", "tags": [ "accusative", "singular", "masculine" ] }, { "form": "die Nußbaum", "tags": [ "accusative", "singular", "feminine" ] }, { "form": "die Nußbaums", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Nuß·baum", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "notes": [ "Der mündliche, umgangssprachliche Gebrauch des Artikels bei Nachnamen ist nicht einheitlich. Norddeutsch gebraucht man tendenziell keinen Artikel, mitteldeutsch ist der Gebrauch uneinheitlich, in süddeutschen, österreichischen und schweizerischen Idiomen wird der Artikel tendenziell gebraucht.", "Für den Fall des Artikelgebrauches gilt: der „Nußbaum“ – für männliche Einzelpersonen, die „Nußbaum“ im Singular – für weibliche Einzelpersonen; ein und/oder eine „Nußbaum“ für einen Angehörigen und/oder eine Angehörige aus der Familie „Nußbaum“ und/oder der Gruppe der Namenträger. Die im Plural gilt für die Familie und/oder alle Namenträger gleichen Namens. Der schriftliche, standardsprachliche Gebrauch bei Nachnamen ist prinzipiell ohne Artikel." ], "other_pos": [ "name" ], "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "italic_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "text": "Frau Nußbaum ist ein Genie im Verkauf." }, { "italic_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "text": "Herr Nußbaum wollte uns kein Interview geben." }, { "italic_text_offsets": [ [ 4, 12 ] ], "text": "Die Nußbaums fahren heute nach Essen." }, { "italic_text_offsets": [ [ 4, 11 ], [ 44, 51 ] ], "text": "Der Nußbaum trägt nie die Pullover, die die Nußbaum ihm strickt." }, { "italic_text_offsets": [ [ 44, 51 ], [ 73, 80 ] ], "text": "Das kann ich dir aber sagen: „Wenn die Frau Nußbaum kommt, geht der Herr Nußbaum.“" }, { "italic_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "text": "Nußbaum kommt und geht." }, { "italic_text_offsets": [ [ 0, 8 ] ], "text": "Nußbaums kamen, sahen und siegten." }, { "author": "Marc Steadman", "isbn": "3-596-22489-6", "italic_text_offsets": [ [ 27, 34 ] ], "pages": "85", "place": "Frankfurt am Main", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 85 . Englisches Original 1970.", "text": "„Das Bett war aus massivem Nußbaum – der verwirklichte Traum eines Drechslermeisters, mit Pfosten, die wie eine Kette blanker schwarzer Krocket-Kugeln aussahen.“", "title": "Schwarze Chronik", "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron", "translator": "Elisabeth Schnack", "year": "1980" } ], "glosses": [ "Familienname" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈnʊsˌbaʊ̯m" }, { "audio": "De-Nußbaum.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-Nußbaum.ogg/De-Nußbaum.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nußbaum.ogg" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "Nußbaum" }
Download raw JSONL data for Nußbaum meaning in Deutsch (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the dewiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.