See Loamsiada in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Link zur Wikipedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Die verhochdeutschte Form Leimsieder beruht auf einer Verwechslung von Leim mit mundartlich Laim (Lehm) und müsste Lehmsieder lauten. Die Herleitung des Schimpfworts aus einer Berufsbezeichnung (Leimsieder, Leimkocher) ist daher fragwürdig.", "forms": [ { "form": "Laimsieder", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "Leimsieder", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "der Loamsiada", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Loamsiada", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Loamsiada", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Loamsiada", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Loamsiada", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Loamsiada", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Loamsiada", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Loamsiada", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Loam·sia·da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Des is a Loamsiada.", "translation": "Dieser Mensch arbeitet langsam." }, { "ref": "Ferdinand Laudage: Do legst di nieda! In: nahaufnahmen.ch. Abgerufen am 27. Oktober 2014.", "text": "„Fragt man einen Ostfriesen nach einem »Loamsiada«, wird der nur mit den Schultern zucken.“" }, { "ref": "Tina Angerer: Schimpfen hilft, zefix! In: abendzeitung-muenchen.de. 4. November 2010, abgerufen am 27. Oktober 2014.", "text": "„Wenn mal wieder die Dreckhammen dieser Welt das Sagen haben, die Glezn und Gloiffen, die Matzn und Mistamseln und diese ganzen dappigen Dridschler, Loamsiada und Zipfeschwinger. Und dann schleichts eich mit eirer Contenance, hamma uns?!“" }, { "author": "Oskar Maria Graf", "place": "Berlin/Wien/Leipzig", "publisher": "Verlag für Kulturforschung", "ref": "Oskar Maria Graf: Das bayrische Dekameron. Verlag für Kulturforschung, Berlin/Wien/Leipzig 1928", "text": "„»Loamsiada, windiga!« sagte auf einmal die Vorderdirn Fanny halblaut“", "title": "Das bayrische Dekameron", "year": "1928" }, { "author": "Otto Hans Engstler", "pages": "67", "place": "Berlin", "publisher": "Carl Stephenson", "ref": "Otto Hans Engstler: Die Binzlocher. Carl Stephenson, Berlin 1943, Seite 67", "text": "„»Geh, du Loamsiada, a Oachkatzl werd uns beißn! Nix wissn duast!«“", "title": "Die Binzlocher", "year": "1943" }, { "author": "Franz Xaver Kroetz", "pages": "31", "publisher": "Suhrkamp", "ref": "Franz Xaver Kroetz: Stücke I. Suhrkamp, 1989, Seite 31", "text": "„Der Loamsiada, der verflixte, der kommt doch bloß immer mit irgendoana Bamperlarbeit daher.“", "title": "Stücke I", "year": "1989" } ], "glosses": [ "jemand, der nichts richtig auf die Reihe kriegt; Langweiler, langsamer Mensch" ], "id": "de-Loamsiada-de-noun-vXOW3CQw", "raw_tags": [ "bairisch mundartlich", "Schimpfwort" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈloɐ̯msiɐ̯dɐ" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "slowcoach" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Amerikanisch" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "slowpoke" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "slöfock" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "latmask" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "lätting" } ], "word": "Loamsiada" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Link zur Wikipedia", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Die verhochdeutschte Form Leimsieder beruht auf einer Verwechslung von Leim mit mundartlich Laim (Lehm) und müsste Lehmsieder lauten. Die Herleitung des Schimpfworts aus einer Berufsbezeichnung (Leimsieder, Leimkocher) ist daher fragwürdig.", "forms": [ { "form": "Laimsieder", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "Leimsieder", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "der Loamsiada", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Loamsiada", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Loamsiada", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Loamsiada", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Loamsiada", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Loamsiada", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Loamsiada", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Loamsiada", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Loam·sia·da", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Des is a Loamsiada.", "translation": "Dieser Mensch arbeitet langsam." }, { "ref": "Ferdinand Laudage: Do legst di nieda! In: nahaufnahmen.ch. Abgerufen am 27. Oktober 2014.", "text": "„Fragt man einen Ostfriesen nach einem »Loamsiada«, wird der nur mit den Schultern zucken.“" }, { "ref": "Tina Angerer: Schimpfen hilft, zefix! In: abendzeitung-muenchen.de. 4. November 2010, abgerufen am 27. Oktober 2014.", "text": "„Wenn mal wieder die Dreckhammen dieser Welt das Sagen haben, die Glezn und Gloiffen, die Matzn und Mistamseln und diese ganzen dappigen Dridschler, Loamsiada und Zipfeschwinger. Und dann schleichts eich mit eirer Contenance, hamma uns?!“" }, { "author": "Oskar Maria Graf", "place": "Berlin/Wien/Leipzig", "publisher": "Verlag für Kulturforschung", "ref": "Oskar Maria Graf: Das bayrische Dekameron. Verlag für Kulturforschung, Berlin/Wien/Leipzig 1928", "text": "„»Loamsiada, windiga!« sagte auf einmal die Vorderdirn Fanny halblaut“", "title": "Das bayrische Dekameron", "year": "1928" }, { "author": "Otto Hans Engstler", "pages": "67", "place": "Berlin", "publisher": "Carl Stephenson", "ref": "Otto Hans Engstler: Die Binzlocher. Carl Stephenson, Berlin 1943, Seite 67", "text": "„»Geh, du Loamsiada, a Oachkatzl werd uns beißn! Nix wissn duast!«“", "title": "Die Binzlocher", "year": "1943" }, { "author": "Franz Xaver Kroetz", "pages": "31", "publisher": "Suhrkamp", "ref": "Franz Xaver Kroetz: Stücke I. Suhrkamp, 1989, Seite 31", "text": "„Der Loamsiada, der verflixte, der kommt doch bloß immer mit irgendoana Bamperlarbeit daher.“", "title": "Stücke I", "year": "1989" } ], "glosses": [ "jemand, der nichts richtig auf die Reihe kriegt; Langweiler, langsamer Mensch" ], "raw_tags": [ "bairisch mundartlich", "Schimpfwort" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈloɐ̯msiɐ̯dɐ" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "slowcoach" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Amerikanisch" ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ], "word": "slowpoke" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "slöfock" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "latmask" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "lätting" } ], "word": "Loamsiada" }
Download raw JSONL data for Loamsiada meaning in Deutsch (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.