See Korridortür in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Flurtür" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "Vorzimmertür" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Korridor und Tür", "forms": [ { "form": "die Korridortür", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Korridortüren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Korridortür", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Korridortüren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Korridortür", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Korridortüren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Korridortür", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Korridortüren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tür" } ], "hyphenation": "Kor·ri·dor·tür", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "1175", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1971 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 1175 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Pierre, der es sich in den Kopf gesetzt hatte, bis zur Ausführung seiner Absicht seinen Stand und seine Kenntnis der französischen Sprache geheimzuhalten, da er das aus irgendeinem Grunde für notwendig hielt, stand in der halboffenen Korridortür und gedachte sich sofort zu verstecken, sobald die Franzosen hereinkämen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1971" } ], "glosses": [ "Tür, durch die man den Korridor betreten oder verlassen kann" ], "id": "de-Korridortür-de-noun-YX9pzYry", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkɔʁidoːɐ̯ˌtyːɐ̯" }, { "audio": "De-Korridortür.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-Korridortür.ogg/De-Korridortür.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korridortür.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tür, durch die man den Korridor betreten oder verlassen kann", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "porte de couloir" } ], "word": "Korridortür" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Flurtür" }, { "sense_index": "1", "tags": [ "Austrian German" ], "word": "Vorzimmertür" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Korridor und Tür", "forms": [ { "form": "die Korridortür", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Korridortüren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Korridortür", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Korridortüren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Korridortür", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Korridortüren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Korridortür", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Korridortüren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tür" } ], "hyphenation": "Kor·ri·dor·tür", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Leo N. Tolstoi", "pages": "1175", "place": "München", "publisher": "Paul List Verlag", "ref": "Leo N. Tolstoi: Krieg und Frieden. Roman. Paul List Verlag, München 1971 (übersetzt von Werner Bergengruen), Seite 1175 . Russische Urfassung 1867.", "text": "„Pierre, der es sich in den Kopf gesetzt hatte, bis zur Ausführung seiner Absicht seinen Stand und seine Kenntnis der französischen Sprache geheimzuhalten, da er das aus irgendeinem Grunde für notwendig hielt, stand in der halboffenen Korridortür und gedachte sich sofort zu verstecken, sobald die Franzosen hereinkämen.“", "title": "Krieg und Frieden", "title_complement": "Roman", "translator": "Werner Bergengruen", "year": "1971" } ], "glosses": [ "Tür, durch die man den Korridor betreten oder verlassen kann" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkɔʁidoːɐ̯ˌtyːɐ̯" }, { "audio": "De-Korridortür.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/De-Korridortür.ogg/De-Korridortür.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Korridortür.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Tür, durch die man den Korridor betreten oder verlassen kann", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "porte de couloir" } ], "word": "Korridortür" }
Download raw JSONL data for Korridortür meaning in Deutsch (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.