See Gartentür in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Garten und Tür", "forms": [ { "form": "Gartentürchen", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "die Gartentür", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Gartentüren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Gartentür", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Gartentüren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Gartentür", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Gartentüren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Gartentür", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Gartentüren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tür" } ], "hyphenation": "Gar·ten·tür", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Sergej Prokofjew: Peter und der Wolf. Alfred Holz Verlag, Berlin, 1958. Erste Seite. Illustrationen: Frans Haacken. Übersetzung: Lieselotte Remané", "text": "„Früh am Morgen öffnete Peter die Gartentür und trat hinaus auf die große, grüne Wiese.“" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "407", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 407 . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Nach Beendigung des Haarbaues mußte Schlehenblüte die Gartentür öffnen.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "year": "1987" } ], "glosses": [ "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten" ], "id": "de-Gartentür-de-noun-aOtxXeRm", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡaʁtn̩ˌtyːɐ̯" }, { "audio": "De-Gartentür.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/De-Gartentür.ogg/De-Gartentür.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gartentür.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Gartenpforte" }, { "sense_index": "1", "word": "Gartentor" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "baštenska vrata" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "bavčenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "бавченска врата" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" } ], "word": "Gartentür" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Garten und Tür", "forms": [ { "form": "Gartentürchen", "sense_index": "1", "tags": [ "diminutive" ] }, { "form": "die Gartentür", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Gartentüren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Gartentür", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Gartentüren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Gartentür", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Gartentüren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Gartentür", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Gartentüren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Tür" } ], "hyphenation": "Gar·ten·tür", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Sergej Prokofjew: Peter und der Wolf. Alfred Holz Verlag, Berlin, 1958. Erste Seite. Illustrationen: Frans Haacken. Übersetzung: Lieselotte Remané", "text": "„Früh am Morgen öffnete Peter die Gartentür und trat hinaus auf die große, grüne Wiese.“" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "407", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 407 . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Nach Beendigung des Haarbaues mußte Schlehenblüte die Gartentür öffnen.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "year": "1987" } ], "glosses": [ "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɡaʁtn̩ˌtyːɐ̯" }, { "audio": "De-Gartentür.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/De-Gartentür.ogg/De-Gartentür.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gartentür.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Gartenpforte" }, { "sense_index": "1", "word": "Gartentor" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bosnisch", "lang_code": "bs", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "baštenska vrata" }, { "lang": "Mazedonisch", "lang_code": "mk", "roman": "bavčenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "бавченска врата" }, { "lang": "Serbisch", "lang_code": "sr", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" }, { "lang": "Serbokroatisch", "lang_code": "sh", "roman": "baštenska vrata", "sense": "mittels Türflügel verschließbarer Zugang zu einem Garten", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "баштенска врата" } ], "word": "Gartentür" }
Download raw JSONL data for Gartentür meaning in Deutsch (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.