See Ebenbild in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ebenbildlich" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch ebenbilde „Vorbild, Beispiel“, althochdeutsch ebanbilidi (in einer Handschrift des 12. Jahrhunderts)\n:Determinativkompositum, zusammengesetzt aus dem Adjektiv eben und dem Substantiv Bild", "forms": [ { "form": "das Ebenbild", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ebenbilder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Ebenbildes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Ebenbilds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ebenbilder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Ebenbild", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Ebenbilde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ebenbildern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Ebenbild", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ebenbilder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Abbild" } ], "hyphenation": "Eben·bild", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er ist ganz das Ebenbild seines Vaters." }, { "comment": "Allerleirauh", "isbn": "978-3358000175", "pages": "229", "publisher": "Der KinderbuchVerlag", "ref": "Die Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. Der KinderbuchVerlag, 2003, ISBN 978-3358000175, Seite 229 (Allerleirauh)", "text": "„Da sprach er [der König] zu seinen Räten: ‚Ich will meine Tochter heiraten, denn sie ist das Ebenbild meiner verstorbenen Frau, und sonst kann ich doch keine Braut finden, die ihr gleicht.‘“", "title": "Die Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm", "year": "2003" }, { "author": "Ralph Giordano", "edition": "22", "isbn": "978-3-596-25961-8", "pages": "360", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 360 .", "text": "„Der kantige Geselle, verblüffendes Ebenbild seiner Mutter, tatsächlich erst zwölf, schien der körperlichen Reife nach eher fünfzehn Jahre alt zu sein.“", "title": "Die Bertinis", "title_complement": "Roman", "year": "2008" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "199.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz Sauter), Seite 199.", "text": "„Der angebliche Bruder Teresas war mein Ebenbild, außer daß er weniger braun war; ich erkannte ihn sogleich als meinen Sohn.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VII", "translator": "Heinz Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem" ], "id": "de-Ebenbild-de-noun-fnVm3SOg", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈeːbn̩ˌbɪlt" }, { "ipa": "ˈeːbm̩ˌbɪlt" }, { "audio": "De-Ebenbild.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-Ebenbild.ogg/De-Ebenbild.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ebenbild.ogg" }, { "audio": "De-Ebenbild2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/De-Ebenbild2.ogg/De-Ebenbild2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ebenbild2.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Doppelgänger" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "counterpart" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "spitting image" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "portrait" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sosia" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "odzwierciedlenie" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "wierna kopia" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "avbild" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "beläte" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "věrný obraz" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "kopie" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "képmás" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "hasonmás" } ], "word": "Ebenbild" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "ebenbildlich" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch ebenbilde „Vorbild, Beispiel“, althochdeutsch ebanbilidi (in einer Handschrift des 12. Jahrhunderts)\n:Determinativkompositum, zusammengesetzt aus dem Adjektiv eben und dem Substantiv Bild", "forms": [ { "form": "das Ebenbild", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Ebenbilder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Ebenbildes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Ebenbilds", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Ebenbilder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Ebenbild", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "dem Ebenbilde", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Ebenbildern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Ebenbild", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Ebenbilder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Abbild" } ], "hyphenation": "Eben·bild", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er ist ganz das Ebenbild seines Vaters." }, { "comment": "Allerleirauh", "isbn": "978-3358000175", "pages": "229", "publisher": "Der KinderbuchVerlag", "ref": "Die Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. Der KinderbuchVerlag, 2003, ISBN 978-3358000175, Seite 229 (Allerleirauh)", "text": "„Da sprach er [der König] zu seinen Räten: ‚Ich will meine Tochter heiraten, denn sie ist das Ebenbild meiner verstorbenen Frau, und sonst kann ich doch keine Braut finden, die ihr gleicht.‘“", "title": "Die Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm", "year": "2003" }, { "author": "Ralph Giordano", "edition": "22", "isbn": "978-3-596-25961-8", "pages": "360", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 360 .", "text": "„Der kantige Geselle, verblüffendes Ebenbild seiner Mutter, tatsächlich erst zwölf, schien der körperlichen Reife nach eher fünfzehn Jahre alt zu sein.“", "title": "Die Bertinis", "title_complement": "Roman", "year": "2008" }, { "author": "Giacomo Casanova", "pages": "199.", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen", "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz Sauter), Seite 199.", "text": "„Der angebliche Bruder Teresas war mein Ebenbild, außer daß er weniger braun war; ich erkannte ihn sogleich als meinen Sohn.“", "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VII", "translator": "Heinz Sauter", "year": "1985 (Neuausgabe)" } ], "glosses": [ "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈeːbn̩ˌbɪlt" }, { "ipa": "ˈeːbm̩ˌbɪlt" }, { "audio": "De-Ebenbild.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/De-Ebenbild.ogg/De-Ebenbild.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ebenbild.ogg" }, { "audio": "De-Ebenbild2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/De-Ebenbild2.ogg/De-Ebenbild2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Ebenbild2.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Doppelgänger" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "counterpart" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "spitting image" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "portrait" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "sosia" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "odzwierciedlenie" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "wierna kopia" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "avbild" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "beläte" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "věrný obraz" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "kopie" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "képmás" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "vollkommene Gleichheit mit jemand anderem", "sense_index": "1", "word": "hasonmás" } ], "word": "Ebenbild" }
Download raw JSONL data for Ebenbild meaning in Deutsch (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.