See Bahnstation in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bahnhof" }, { "sense_index": "1", "word": "Haltepunkt" }, { "sense_index": "1", "word": "Haltestelle" } ], "etymology_text": "[1] Determinativkompositum aus Bahn und Station", "forms": [ { "form": "die Bahnstation", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Bahnstationen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Bahnstation", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Bahnstationen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Bahnstation", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Bahnstationen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Bahnstation", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Bahnstationen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Station" } ], "hyphenation": "Bahn·sta·ti·on", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Eisenbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Lokalbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnellbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "S-Bahn-Station" }, { "sense_index": "1", "word": "S-Bahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Stadtbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Straßenbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Untergrundbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "U-Bahn-Station" }, { "sense_index": "1", "word": "U-Bahnstation" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Karl Heinz Bohrer", "isbn": "978-3-423-14293-9", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Karl Heinz Bohrer: Granatsplitter. Erzählung einer Jugend. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2014, ISBN 978-3-423-14293-9 , Seite 104. Erstausgabe 2012.", "text": "„Als er eines Tages aus dem gerade wieder beginnenden Gymnasium den Weg zur Bahnstation ging, blieb er vor einer Litfaßsäule stehen.“", "title": "Granatsplitter", "title_complement": "Erzählung einer Jugend", "year": "2014" }, { "author": "Helga Weiss", "isbn": "978-3-7857-2456-9", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Helga Weiss: Und doch ein ganzes Leben. Ein Mädchen, das Auschwitz überlebt hat. Bastei Lübbe, Köln 2013, ISBN 978-3-7857-2456-9 , Seite 157.", "text": "„Von einer Bahnstation sind wir zurückgeschickt worden.“", "title": "Und doch ein ganzes Leben", "title_complement": "Ein Mädchen, das Auschwitz überlebt hat", "year": "2013" }, { "author": "Arthur Koestler", "isbn": "3-596-28168-7", "pages": "203", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 203 Copyright des englischen Originals 1971.", "text": "„Gustav würde sie bis zur Bahnstation bringen, von wo sie mit dem Zug zum Flughafen fahren konnten.“", "title": "Die Herren Call-Girls", "title_complement": "Ein satirischer Roman", "year": "1985" }, { "author": "Ralph Giordano", "edition": "22", "isbn": "978-3-596-25961-8", "pages": "388", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 388 .", "text": "„Dann gingen beide den Weg zur Bahnstation hinunter.“", "title": "Die Bertinis", "title_complement": "Roman", "year": "2008" } ], "glosses": [ "Haltestelle einer Bahn" ], "id": "de-Bahnstation-de-noun-NgQZtOLQ", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbaːnʃtaˌt͡si̯oːn" }, { "audio": "De-Bahnstation.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-Bahnstation.ogg/De-Bahnstation.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bahnstation.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gare de chemin de fer" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "word": "stazione ferroviaria" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "stație de cale ferată" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gară" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "zaliznyčna stacija", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "word": "залізнична стація" } ], "word": "Bahnstation" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Bahnhof" }, { "sense_index": "1", "word": "Haltepunkt" }, { "sense_index": "1", "word": "Haltestelle" } ], "etymology_text": "[1] Determinativkompositum aus Bahn und Station", "forms": [ { "form": "die Bahnstation", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Bahnstationen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Bahnstation", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Bahnstationen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Bahnstation", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Bahnstationen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Bahnstation", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Bahnstationen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Station" } ], "hyphenation": "Bahn·sta·ti·on", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Eisenbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Lokalbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Schnellbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "S-Bahn-Station" }, { "sense_index": "1", "word": "S-Bahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Stadtbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Straßenbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "Untergrundbahnstation" }, { "sense_index": "1", "word": "U-Bahn-Station" }, { "sense_index": "1", "word": "U-Bahnstation" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Karl Heinz Bohrer", "isbn": "978-3-423-14293-9", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Karl Heinz Bohrer: Granatsplitter. Erzählung einer Jugend. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2014, ISBN 978-3-423-14293-9 , Seite 104. Erstausgabe 2012.", "text": "„Als er eines Tages aus dem gerade wieder beginnenden Gymnasium den Weg zur Bahnstation ging, blieb er vor einer Litfaßsäule stehen.“", "title": "Granatsplitter", "title_complement": "Erzählung einer Jugend", "year": "2014" }, { "author": "Helga Weiss", "isbn": "978-3-7857-2456-9", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Helga Weiss: Und doch ein ganzes Leben. Ein Mädchen, das Auschwitz überlebt hat. Bastei Lübbe, Köln 2013, ISBN 978-3-7857-2456-9 , Seite 157.", "text": "„Von einer Bahnstation sind wir zurückgeschickt worden.“", "title": "Und doch ein ganzes Leben", "title_complement": "Ein Mädchen, das Auschwitz überlebt hat", "year": "2013" }, { "author": "Arthur Koestler", "isbn": "3-596-28168-7", "pages": "203", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 203 Copyright des englischen Originals 1971.", "text": "„Gustav würde sie bis zur Bahnstation bringen, von wo sie mit dem Zug zum Flughafen fahren konnten.“", "title": "Die Herren Call-Girls", "title_complement": "Ein satirischer Roman", "year": "1985" }, { "author": "Ralph Giordano", "edition": "22", "isbn": "978-3-596-25961-8", "pages": "388", "place": "Frankfurt/M.", "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag", "ref": "Ralph Giordano: Die Bertinis. Roman. 22. Auflage. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 2008, ISBN 978-3-596-25961-8, Seite 388 .", "text": "„Dann gingen beide den Weg zur Bahnstation hinunter.“", "title": "Die Bertinis", "title_complement": "Roman", "year": "2008" } ], "glosses": [ "Haltestelle einer Bahn" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbaːnʃtaˌt͡si̯oːn" }, { "audio": "De-Bahnstation.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-Bahnstation.ogg/De-Bahnstation.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bahnstation.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gare de chemin de fer" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "word": "stazione ferroviaria" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "stație de cale ferată" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "gară" }, { "lang": "Ukrainisch", "lang_code": "uk", "roman": "zaliznyčna stacija", "sense": "Haltestelle einer Bahn", "sense_index": "1", "word": "залізнична стація" } ], "word": "Bahnstation" }
Download raw JSONL data for Bahnstation meaning in Deutsch (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-12 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.