See Anspielung in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt und nach Duden vermutlich eine Lehnübersetzung von gleichbedeutend lateinisch allūsio ^(→ la).\n:Nominalisierung (Ableitung) des Substantivs vom Stamm des Verbs anspielen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung", "forms": [ { "form": "die Anspielung", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Anspielungen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Anspielung", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Anspielungen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Anspielung", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Anspielungen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Anspielung", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Anspielungen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "An·spie·lung", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "War das gerade eine Anspielung auf meine ethnische Herkunft?" }, { "author": "Elias Canetti", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931. Carl Hanser Verlag, München/Wien 1980 , Seite 83. ISBN 3-446-13138-8.", "text": "„Schon die erste Pointe, eigentlich war es nur eine Anspielung, wurde durch ein Gelächter vorweggenommen, das mich erschreckte.“", "title": "Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931", "year": "1980" }, { "author": "Christopher Morley", "isbn": "978-3-455-65139-3", "pages": "57", "place": "Hamburg", "publisher": "Hoffmann und Campe Verlag", "ref": "Christopher Morley: Eine Buchhandlung auf Reisen. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg 2016, ISBN 978-3-455-65139-3, Seite 57 . Englisches Original 1917.", "text": "„Bei meiner Anspielung auf sein Alter wurde er ein bisschen rot und zog heftig an seiner Pfeife.“", "title": "Eine Buchhandlung auf Reisen", "year": "2016" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "230", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 230 . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Simen Tjing verstand die Anspielung, schwieg aber.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" }, { "author": "Edgar Allen Poe", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen-Verlag", "ref": "Edgar Allen Poe: Die schwarze Katze. Propyläen-Verlag, Berlin o.J. (übersetzt von Theodor Etzel)", "text": "„Wenn wir auf ihre Intelligenz zu sprechen kamen, gedachte meine Frau, die übrigens nicht im geringsten abergläubisch war, manchmal des alten Volksglaubens, daß Hexen oft die Gestalt schwarzer Katzen anzunehmen pflegen. Nicht, daß sie damit jemals eine ernstliche Anspielung hätte machen wollen – ich erwähne es nur, weil ich gerade jetzt daran dachte.“", "title": "Die schwarze Katze", "translator": "Theodor Etzel", "year": "o.J." } ], "glosses": [ "ein beiläufiger, subtiler Verweis" ], "id": "de-Anspielung-de-noun-RpW0JnGh", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈanˌʃpiːlʊŋ" }, { "audio": "De-Anspielung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-Anspielung.ogg/De-Anspielung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Anspielung.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Andeutung" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "insinuation" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "innuendo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "insinuation" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuación" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ypenigmós", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "υπαινιγμός" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "allusione" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuazione" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuació" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Allusioun" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Uspillung" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "zinspeling" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "toespeling" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "aluzja" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insynuacja" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuação" }, { "lang": "Sardisch", "lang_code": "sc", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusione" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "anspelning" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "hänsyftning" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuación" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "narážka" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "célozgatás" } ], "word": "Anspielung" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 18. Jahrhundert belegt und nach Duden vermutlich eine Lehnübersetzung von gleichbedeutend lateinisch allūsio ^(→ la).\n:Nominalisierung (Ableitung) des Substantivs vom Stamm des Verbs anspielen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung", "forms": [ { "form": "die Anspielung", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Anspielungen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Anspielung", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Anspielungen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Anspielung", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Anspielungen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Anspielung", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Anspielungen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "An·spie·lung", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "War das gerade eine Anspielung auf meine ethnische Herkunft?" }, { "author": "Elias Canetti", "place": "München/Wien", "publisher": "Carl Hanser Verlag", "ref": "Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931. Carl Hanser Verlag, München/Wien 1980 , Seite 83. ISBN 3-446-13138-8.", "text": "„Schon die erste Pointe, eigentlich war es nur eine Anspielung, wurde durch ein Gelächter vorweggenommen, das mich erschreckte.“", "title": "Die Fackel im Ohr. Lebensgeschichte 1921-1931", "year": "1980" }, { "author": "Christopher Morley", "isbn": "978-3-455-65139-3", "pages": "57", "place": "Hamburg", "publisher": "Hoffmann und Campe Verlag", "ref": "Christopher Morley: Eine Buchhandlung auf Reisen. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg 2016, ISBN 978-3-455-65139-3, Seite 57 . Englisches Original 1917.", "text": "„Bei meiner Anspielung auf sein Alter wurde er ein bisschen rot und zog heftig an seiner Pfeife.“", "title": "Eine Buchhandlung auf Reisen", "year": "2016" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "230", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 230 . Chinesisches Original 1755.", "text": "„Simen Tjing verstand die Anspielung, schwieg aber.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" }, { "author": "Edgar Allen Poe", "place": "Berlin", "publisher": "Propyläen-Verlag", "ref": "Edgar Allen Poe: Die schwarze Katze. Propyläen-Verlag, Berlin o.J. (übersetzt von Theodor Etzel)", "text": "„Wenn wir auf ihre Intelligenz zu sprechen kamen, gedachte meine Frau, die übrigens nicht im geringsten abergläubisch war, manchmal des alten Volksglaubens, daß Hexen oft die Gestalt schwarzer Katzen anzunehmen pflegen. Nicht, daß sie damit jemals eine ernstliche Anspielung hätte machen wollen – ich erwähne es nur, weil ich gerade jetzt daran dachte.“", "title": "Die schwarze Katze", "translator": "Theodor Etzel", "year": "o.J." } ], "glosses": [ "ein beiläufiger, subtiler Verweis" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈanˌʃpiːlʊŋ" }, { "audio": "De-Anspielung.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-Anspielung.ogg/De-Anspielung.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Anspielung.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Andeutung" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "insinuation" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "innuendo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "insinuation" }, { "lang": "Galicisch", "lang_code": "gl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuación" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "ypenigmós", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "υπαινιγμός" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "allusione" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuazione" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuació" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Allusioun" }, { "lang": "Luxemburgisch", "lang_code": "lb", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Uspillung" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "zinspeling" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "toespeling" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "aluzja" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insynuacja" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuação" }, { "lang": "Sardisch", "lang_code": "sc", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusione" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "anspelning" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "allusion" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "hänsyftning" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "insinuación" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "narážka" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "ein beiläufiger, subtiler Verweis", "sense_index": "1", "word": "célozgatás" } ], "word": "Anspielung" }
Download raw JSONL data for Anspielung meaning in Deutsch (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.