See Absperrband in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs absperren und dem Substantiv Band", "forms": [ { "form": "das Absperrband", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Absperrbänder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Absperrbands", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Absperrbandes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Absperrbänder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Absperrband", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Absperrbändern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Absperrband", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Absperrbänder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Band" } ], "hyphenation": "Ab·sperr·band", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "spektrum.de News: Weltkulturerbe - Einstürzende Altbauten. Abgerufen am 15. März 2015.", "text": "„Die Schola Armatorum ist mit Absperrbändern gesichert, seit sie 2010 in sich zusammenstürzte – zur ‚nationalen Schande‘ Italiens, so damals der Staatspräsident.“" }, { "author": "Joachim Meyerhoff", "isbn": "978-3-462-00024-5", "pages": "131 f.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Joachim Meyerhoff: Hamster im hinteren Stromgebiet. Alle Toten fliegen hoch. Teil 5. Roman. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2020, ISBN 978-3-462-00024-5, Seite 131 f.", "text": "„Ich sah mich um und stieg unbemerkt über ein Absperrband.“", "title": "Hamster im hinteren Stromgebiet", "title_complement": "Alle Toten fliegen hoch. Teil 5. Roman", "year": "2020" }, { "author": "Stephen King", "isbn": "978-3-453-43846-0", "pages": "9.", "place": "München", "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag", "ref": "Stephen King: Mr. Mercedes. Wilhelm Heyne Verlag, München 2014 (übersetzt von Bernhard Kleinschmidt), ISBN 978-3-453-43846-0, Seite 9.", "text": "„Man hatte Ständer aufgestellt und so mit gelbem Absperrband verbunden, dass sie einen Korridor mit labyrinthartigen Kehrtwendungen bildeten.“", "title": "Mr. Mercedes", "translator": "Bernhard Kleinschmidt", "year": "2014" }, { "author": "Eva Björg Ægisdóttir", "edition": "1.", "isbn": "978-3-462-00663-6", "pages": "70.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Eva Björg Ægisdóttir: Verschwiegen. Ein Island-Krimi. 1. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2024 (übersetzt von Freyja Melsted), ISBN 978-3-462-00663-6, Seite 70. Isländisch 2018.", "text": "„Ein gelbes Absperrband der Polizei war quer über den Parkplatz beim neuen Leuchtturm gespannt, und etwas weiter weg, auf den Felsen beim alten Leuchtturm, sah sie die Spurensicherung bei der Arbeit.“", "title": "Verschwiegen", "title_complement": "Ein Island-Krimi", "translator": "Freyja Melsted", "year": "2024" } ], "glosses": [ "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs, meist um eine mögliche Gefahrenquelle zu signalisieren" ], "id": "de-Absperrband-de-noun-ehg0XR2d", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈapʃpɛʁˌbant" }, { "audio": "De-Absperrband.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/De-Absperrband.ogg/De-Absperrband.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Absperrband.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Flatterband" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "barricade tape" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "barrier tape" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "warning tape" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ruban de signalisation" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "rubalise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "rue-balise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ruban de balisage" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "nastro segnaletico" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "nastro da cantiere" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "afzetlint" } ], "word": "Absperrband" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv n (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs absperren und dem Substantiv Band", "forms": [ { "form": "das Absperrband", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Absperrbänder", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Absperrbands", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Absperrbandes", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Absperrbänder", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Absperrband", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Absperrbändern", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "das Absperrband", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Absperrbänder", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Band" } ], "hyphenation": "Ab·sperr·band", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "spektrum.de News: Weltkulturerbe - Einstürzende Altbauten. Abgerufen am 15. März 2015.", "text": "„Die Schola Armatorum ist mit Absperrbändern gesichert, seit sie 2010 in sich zusammenstürzte – zur ‚nationalen Schande‘ Italiens, so damals der Staatspräsident.“" }, { "author": "Joachim Meyerhoff", "isbn": "978-3-462-00024-5", "pages": "131 f.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Joachim Meyerhoff: Hamster im hinteren Stromgebiet. Alle Toten fliegen hoch. Teil 5. Roman. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2020, ISBN 978-3-462-00024-5, Seite 131 f.", "text": "„Ich sah mich um und stieg unbemerkt über ein Absperrband.“", "title": "Hamster im hinteren Stromgebiet", "title_complement": "Alle Toten fliegen hoch. Teil 5. Roman", "year": "2020" }, { "author": "Stephen King", "isbn": "978-3-453-43846-0", "pages": "9.", "place": "München", "publisher": "Wilhelm Heyne Verlag", "ref": "Stephen King: Mr. Mercedes. Wilhelm Heyne Verlag, München 2014 (übersetzt von Bernhard Kleinschmidt), ISBN 978-3-453-43846-0, Seite 9.", "text": "„Man hatte Ständer aufgestellt und so mit gelbem Absperrband verbunden, dass sie einen Korridor mit labyrinthartigen Kehrtwendungen bildeten.“", "title": "Mr. Mercedes", "translator": "Bernhard Kleinschmidt", "year": "2014" }, { "author": "Eva Björg Ægisdóttir", "edition": "1.", "isbn": "978-3-462-00663-6", "pages": "70.", "place": "Köln", "publisher": "Kiepenheuer & Witsch", "ref": "Eva Björg Ægisdóttir: Verschwiegen. Ein Island-Krimi. 1. Auflage. Kiepenheuer & Witsch, Köln 2024 (übersetzt von Freyja Melsted), ISBN 978-3-462-00663-6, Seite 70. Isländisch 2018.", "text": "„Ein gelbes Absperrband der Polizei war quer über den Parkplatz beim neuen Leuchtturm gespannt, und etwas weiter weg, auf den Felsen beim alten Leuchtturm, sah sie die Spurensicherung bei der Arbeit.“", "title": "Verschwiegen", "title_complement": "Ein Island-Krimi", "translator": "Freyja Melsted", "year": "2024" } ], "glosses": [ "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs, meist um eine mögliche Gefahrenquelle zu signalisieren" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈapʃpɛʁˌbant" }, { "audio": "De-Absperrband.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/De-Absperrband.ogg/De-Absperrband.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Absperrband.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Flatterband" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "barricade tape" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "barrier tape" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "word": "warning tape" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ruban de signalisation" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "rubalise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "rue-balise" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "ruban de balisage" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "nastro segnaletico" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "nastro da cantiere" }, { "lang": "Niederländisch", "lang_code": "nl", "sense": "farbiges Band zur Abgrenzung eines Bereichs", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "afzetlint" } ], "word": "Absperrband" }
Download raw JSONL data for Absperrband meaning in Deutsch (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.