See سنة in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Arabisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Arabisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "*strukturell:\n:Albert de Biberstein-Kazimirski zufolge ist es gebildet aus سَنْهَة (DMG: sanha)^(→ar), einer Ableitung zum Verb سَنِهَ (DMG: saniha)^(→ar) ‚alt, betagt, greis sein‘\n*etymologisch:\n:Im klassischen Arabisch verstand man unter سَنَة (DMG: sana) den „Zeitraum eines Jahres, egal von welchem Tage an gezählt wird.“ Lane zufolge bezeichnete der andalusische Gelehrte as-Suhaylī in seinem Werk الروض الانف في شرح السيرة النبوية لابن هشام (DMG: ar-Rawḍ al-unufi fī šarḥ as-sīra an-Nabawiyya li-Ibn Hišām) diesen Zeitraum als „a single revolution of the sun“. Somit sei er „longer than the عَام“. عَام (DMG: ʿām)^(→ar) bezeichnete „das Jahr im Sinne von den Jahreszeiten, also Sommer und Winter zusammen“, konnte aber auch die „[twelve] Arabian months [collectively]“ benennen. سَنَة (DMG: sana) wurde allerdings ebenfalls verwendet, um den Zeitraum von „twelve revolutions of the moon“ anzugeben. Des Weiteren beschrieb, Lane zufolge, der Religionsgelehrte ar-Rāġib al-Iṣfahānī سَنَة (DMG: sana) als „a year in which is difficulty, and drought, or barrenness, or dearth“, im Gegensatz zu عَام (DMG: ʿām)^(→ar), „in which is ampleness of the means, or circumstances, of life, and abundance of herbage or the like“. Ausgangspunkt für diese Deutung dürfte wohl eine Stelle im Koran sein, wo es in Sure 29, Vers 14 über den Aufenthalt des Propheten Noah bei seinem Volk heißt: « […] أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامًۭا […] » (DMG: […] alfa sanatin illā ḫamsīna ʿāmạn […]) ‚[…] tausend Jahre weniger fünfzig [Jahre] […]‘ Gemeint ist, dass die fünfzig Jahre „passed before the mission of the prophet [Noah], before which no harm happened to him from his people ; but after this mission, the years were difficult to him“. Im übertragenen Sinne konnte das Wort deshalb auch „[d]rought, or barrenness, or vehement or intense drought“ sowie „land […] [a]ffected with drought or barrenness“ bedeuten.\n:Das Wort knüpft wahrscheinlich an das hebräische Verb שִׁנָּה (CHA: šinnāh)^(→ he) ‚wechseln‘ und dessen Ableitungen an, und bedeutete wie hebräisches שָׁנָה (CHA: šānāh)^(→ he) ‚Jahr‘ wohl ursprünglich ‚Wechsel (der Jahreszeiten); Zeitraum, während derer die Jahreszeiten wechseln‘.", "forms": [ { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةٌ (DMG: sanatun)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةُ (DMG: as-sanatu)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةُ (DMG: sanatu)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةٍ (DMG: sanatin)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةِ (DMG: as-sanati)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةِ (DMG: sanati)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةً (DMG: sanatạn)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةَ (DMG: as-sanata)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةَ (DMG: sanata)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَانِ (DMG: sanatāni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَانِ (DMG: as-sanatāni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَا (DMG: sanatā)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَيْنِ (DMG: sanatayni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَيْنِ (DMG: as-sanatayni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَيْ (DMG: sanatay)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَيْنِ (DMG: sanatayni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَيْنِ (DMG: as-sanatayni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَيْ (DMG: sanatay)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتٌ (DMG: sanawātun)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتُ (DMG: as-sanawātu)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتُ (DMG: sanawātu)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتٍ (DMG: sanawātin)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتِ (DMG: as-sanawāti)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتِ (DMG: sanawāti)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتاً (DMG: sanawātạn)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتَ (DMG: as-sanawāta)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتَ (DMG: sanawāta)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنُونَ (DMG: sinūna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنُونَ (DMG: as-sinūna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنُو (DMG: sinū)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنِينَ (DMG: sinīna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنِينَ (DMG: as-sinīna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنِي (DMG: sinī)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنِينَ (DMG: sinīna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنِينَ (DMG: as-sinīna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنِي (DMG: sinī)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "فِي ٱلسَّنَةِ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً. (DMG: Fi 's-sanati 'ṯnā ʿašara šahrạn.)", "translation": "Das Jahr hat zwölf Monate." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):السنة فيها اتناشر شهر. (DMG: As-sana fī-hā 'tnāšar šahr. / mundartnah: Is-sana fi-ha 'tnāšar šahr.)", "translation": "Das Jahr hat zwölf Monate." }, { "text": "اُنْتُخِبَ لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Untuḫiba li-muddati sanatin.)", "translation": "Er wurde für ein Jahr gewählt." }, { "text": "اِنْقَضَت أَلسَّنَة. (DMG: Inqaḍat as-sana.) , اِنْصَرَمَت أَلسَّنَة. (DMG: Inṣaramat as-sana.)", "translation": "Das Jahr ist herum." }, { "text": "أَقَامَ فِيهَا سِنِينَ. (DMG: Aqāma fī-hā sinīna.)", "translation": "Er hielt sich Jahre dort auf." }, { "text": "يَسْرِي ٱلْاِتِّفَاق لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Yasrī 'l-ittifāq li-muddati sanatin.) , يُعْمَلُ بِالْاِتِّفَاقِ لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Yuʿmalu bi-'l-ittifāqi li-muddati sanatin.)", "translation": "Das Abkommen läuft ein Jahr." }, { "text": "مَضَت عَلىٰ ذٰلِكَ سَنَةٌ. (DMG: Maḍat ʿalạ̄ ḏālika sanatun.)", "translation": "Seitdem ist ein Jahr vergangen." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):سنة ورا سنة و احنا مستحملين. (DMG: Sana warā sana ū iḥnā mistaḥmilīn. / mundartnah: Sana waṛa sana w iḥna mistaḥmilīn.)", "translation": "Jahr für Jahr halten wir das schon aus." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):لا يمكن تكون حصلت من سنتين. (DMG: Lā yumkin takūn ḥaṣalat min sanatayn. / mundartnah: La yumkin tikūn ḥaṣalit min sanatēn.)", "translation": "Das kann unmöglich vor zwei Jahren passiert sein." }, { "text": "Syrien (Damaszener Mundart):صار الينا اكثر من سنة ما اجابنا اخبار منها. (DMG: Ṣār ilay-nā akṯar min sana mā aǧab-nā aḫbār min-hā. / mundartnah: Ṣar ^əl'-na aktar mən səne mā əžā'-na aḫbār mən-ha.)", "translation": "Wir haben von ihr seit über einem Jahr nichts mehr gehört." }, { "text": "Syrien (Aleppiner Mundart):هاتيك السنة ضل المطر كثير في الشتاء. (DMG: Hātīka 's-sana ḍalla 'l-maṭar kaṯīr fi 'š-šitāʾ. / mundartnah: Hadīke 's-səne ḍall əl-maṭar ktīr f'-'š-šəte.)", "translation": "Letztes Jahr im Winter gab es lange Regen." } ], "glosses": [ "Zeitraum von zwölf Monaten" ], "id": "de-سنة-ar-noun-NneBa776", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "عُمْرُهُ عِشْرُونَ سَنَةً. (DMG: ʿUmru-hū ʿišrūna sanatan.)", "translation": "Er ist zwanzig Jahre alt." }, { "text": "عُمْرُهُ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ. (DMG: ʿUmru-hū ṯamānī sanawātin.)", "translation": "Er ist acht Jahre alt." }, { "text": "عُمْرُهُ كَذَا سَنَوَاتٍ. (DMG: ʿUmru-hū ka-ḏā sanawātin.)", "translation": "Er ist soundso viel Jahre alt." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):عنده كام سنة؟ – عنده سنتين. (DMG: ʿInd-uh kām sana? – ʿInd-uh sanatayn. / mundartnah: ʿAnd-u kām sana? – ʿAnd-u sanatēn.)", "translation": "Wie alt ist er? [Wie viele Jahre hat er?] – Er ist zwei Jahre alt." }, { "text": "Marokko:اشحال من سنة عندك؟ (DMG: Pausa: Išḥāl min sana ʿind-ak? / mundartnah: 'Šḥāl men sna ʿand-ek?) , احال عليك ذي السنين؟ (DMG: Išḥāl ʿalayk ḏī 's-snīn? / mundartnah: 'Šḥāl ʿlīk d' es-snīn?)", "translation": "Wie alt bist du (m)? [Wie viele Jahre hast du (m)?]" }, { "text": "مَا صَغَرَنِي إِلَا بِسَنَةٍ. (DMG: Mā ṣaġarnī illā bi-sanatin.)", "translation": "Er war nur ein Jahr jünger als ich." }, { "text": "يَصْغُرُهَا بِسَنَةٍ. (DMG: Yasġuru-hā bi-sanatin.)", "translation": "Er ist ein Jahr jünger als sie." }, { "text": "Syrien (Damaszener Mundart):الصبي عمره مو اكثر من سبع سنين. (DMG: Aṣ-ṣabī ʿumr-uh mū akṯar min sabʿa sinīn. / mundartnah: 'Ṣ-ṣabi ʿəmr-o mū aktar mən sabʿ ^əsnīn.)", "translation": "Der Junge ist nicht älter als sieben Jahre." }, { "text": "تَضْعُفُ ذَاكِرَتُهُ بِتَوَالِي ٱلْسِّنِينَ. (DMG: Taḍʿufu ḏākiratu-hū bi-tawālī 's-sinīna.)", "translation": "Er wird mit den Jahren vergesslich." }, { "text": "مَاتَ عَنْ ثَمَانِينَ سَنَةً. (DMG: Māta ʿan ṯamānīna sanatạn.)", "translation": "Er starb im Alter von achzig Jahren." }, { "text": "تُوُفَّى عَنْ ٨٠ سَنَةً. (DMG: Tuwuffạ̄ ʿan 80 sanatạn.)", "translation": "Er starb im Alter von 80 Jahren." } ], "glosses": [ "der unter [1] beschriebene Zeitraum in Bezug auf das Alter von jemandem oder etwas" ], "id": "de-سنة-ar-noun-8raGA4LC", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt" ], "id": "de-سنة-ar-noun-~I7j-z17", "sense_index": "3", "tags": [ "outdated" ] }, { "glosses": [ "das brachliegende Stück Land selbst" ], "id": "de-سنة-ar-noun-rIb5U9yi", "sense_index": "4", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsana" }, { "audio": "Ar-سنة.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/Ar-سنة.ogg/Ar-سنة.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ar-سنة.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Zeitraum von zwölf Monaten", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Jahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum in Bezug auf das Alter", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Jahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Brache" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brachjahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Brache" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brachland" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Jahresbrache" } ], "word": "سنة" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Arabisch)", "Arabisch", "Rückläufige Wörterliste (Arabisch)", "Substantiv (Arabisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Arabisch)", "Übersetzungen (Hebräisch)" ], "etymology_text": "*strukturell:\n:Albert de Biberstein-Kazimirski zufolge ist es gebildet aus سَنْهَة (DMG: sanha)^(→ar), einer Ableitung zum Verb سَنِهَ (DMG: saniha)^(→ar) ‚alt, betagt, greis sein‘\n*etymologisch:\n:Im klassischen Arabisch verstand man unter سَنَة (DMG: sana) den „Zeitraum eines Jahres, egal von welchem Tage an gezählt wird.“ Lane zufolge bezeichnete der andalusische Gelehrte as-Suhaylī in seinem Werk الروض الانف في شرح السيرة النبوية لابن هشام (DMG: ar-Rawḍ al-unufi fī šarḥ as-sīra an-Nabawiyya li-Ibn Hišām) diesen Zeitraum als „a single revolution of the sun“. Somit sei er „longer than the عَام“. عَام (DMG: ʿām)^(→ar) bezeichnete „das Jahr im Sinne von den Jahreszeiten, also Sommer und Winter zusammen“, konnte aber auch die „[twelve] Arabian months [collectively]“ benennen. سَنَة (DMG: sana) wurde allerdings ebenfalls verwendet, um den Zeitraum von „twelve revolutions of the moon“ anzugeben. Des Weiteren beschrieb, Lane zufolge, der Religionsgelehrte ar-Rāġib al-Iṣfahānī سَنَة (DMG: sana) als „a year in which is difficulty, and drought, or barrenness, or dearth“, im Gegensatz zu عَام (DMG: ʿām)^(→ar), „in which is ampleness of the means, or circumstances, of life, and abundance of herbage or the like“. Ausgangspunkt für diese Deutung dürfte wohl eine Stelle im Koran sein, wo es in Sure 29, Vers 14 über den Aufenthalt des Propheten Noah bei seinem Volk heißt: « […] أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامًۭا […] » (DMG: […] alfa sanatin illā ḫamsīna ʿāmạn […]) ‚[…] tausend Jahre weniger fünfzig [Jahre] […]‘ Gemeint ist, dass die fünfzig Jahre „passed before the mission of the prophet [Noah], before which no harm happened to him from his people ; but after this mission, the years were difficult to him“. Im übertragenen Sinne konnte das Wort deshalb auch „[d]rought, or barrenness, or vehement or intense drought“ sowie „land […] [a]ffected with drought or barrenness“ bedeuten.\n:Das Wort knüpft wahrscheinlich an das hebräische Verb שִׁנָּה (CHA: šinnāh)^(→ he) ‚wechseln‘ und dessen Ableitungen an, und bedeutete wie hebräisches שָׁנָה (CHA: šānāh)^(→ he) ‚Jahr‘ wohl ursprünglich ‚Wechsel (der Jahreszeiten); Zeitraum, während derer die Jahreszeiten wechseln‘.", "forms": [ { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةٌ (DMG: sanatun)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةُ (DMG: as-sanatu)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةُ (DMG: sanatu)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةٍ (DMG: sanatin)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةِ (DMG: as-sanati)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةِ (DMG: sanati)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَةً (DMG: sanatạn)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَةَ (DMG: as-sanata)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَةَ (DMG: sanata)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَانِ (DMG: sanatāni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَانِ (DMG: as-sanatāni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَا (DMG: sanatā)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَيْنِ (DMG: sanatayni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَيْنِ (DMG: as-sanatayni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَيْ (DMG: sanatay)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَتَيْنِ (DMG: sanatayni)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَتَيْنِ (DMG: as-sanatayni)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَتَيْ (DMG: sanatay)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتٌ (DMG: sanawātun)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتُ (DMG: as-sanawātu)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتُ (DMG: sanawātu)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتٍ (DMG: sanawātin)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتِ (DMG: as-sanawāti)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتِ (DMG: sanawāti)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سَنَوَاتاً (DMG: sanawātạn)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسَّنَوَاتَ (DMG: as-sanawāta)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سَنَوَاتَ (DMG: sanawāta)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Nominativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنُونَ (DMG: sinūna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنُونَ (DMG: as-sinūna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنُو (DMG: sinū)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Genitiv", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنِينَ (DMG: sinīna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنِينَ (DMG: as-sinīna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنِي (DMG: sinī)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "Akkusativ", "raw_tags": [ "Kasus" ] }, { "form": "سِنِينَ (DMG: sinīna)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "أَلسِّنِينَ (DMG: as-sinīna)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "سِنِي (DMG: sinī)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Arabisch", "lang_code": "ar", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "فِي ٱلسَّنَةِ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً. (DMG: Fi 's-sanati 'ṯnā ʿašara šahrạn.)", "translation": "Das Jahr hat zwölf Monate." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):السنة فيها اتناشر شهر. (DMG: As-sana fī-hā 'tnāšar šahr. / mundartnah: Is-sana fi-ha 'tnāšar šahr.)", "translation": "Das Jahr hat zwölf Monate." }, { "text": "اُنْتُخِبَ لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Untuḫiba li-muddati sanatin.)", "translation": "Er wurde für ein Jahr gewählt." }, { "text": "اِنْقَضَت أَلسَّنَة. (DMG: Inqaḍat as-sana.) , اِنْصَرَمَت أَلسَّنَة. (DMG: Inṣaramat as-sana.)", "translation": "Das Jahr ist herum." }, { "text": "أَقَامَ فِيهَا سِنِينَ. (DMG: Aqāma fī-hā sinīna.)", "translation": "Er hielt sich Jahre dort auf." }, { "text": "يَسْرِي ٱلْاِتِّفَاق لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Yasrī 'l-ittifāq li-muddati sanatin.) , يُعْمَلُ بِالْاِتِّفَاقِ لِمُدَّةِ سَنَةٍ. (DMG: Yuʿmalu bi-'l-ittifāqi li-muddati sanatin.)", "translation": "Das Abkommen läuft ein Jahr." }, { "text": "مَضَت عَلىٰ ذٰلِكَ سَنَةٌ. (DMG: Maḍat ʿalạ̄ ḏālika sanatun.)", "translation": "Seitdem ist ein Jahr vergangen." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):سنة ورا سنة و احنا مستحملين. (DMG: Sana warā sana ū iḥnā mistaḥmilīn. / mundartnah: Sana waṛa sana w iḥna mistaḥmilīn.)", "translation": "Jahr für Jahr halten wir das schon aus." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):لا يمكن تكون حصلت من سنتين. (DMG: Lā yumkin takūn ḥaṣalat min sanatayn. / mundartnah: La yumkin tikūn ḥaṣalit min sanatēn.)", "translation": "Das kann unmöglich vor zwei Jahren passiert sein." }, { "text": "Syrien (Damaszener Mundart):صار الينا اكثر من سنة ما اجابنا اخبار منها. (DMG: Ṣār ilay-nā akṯar min sana mā aǧab-nā aḫbār min-hā. / mundartnah: Ṣar ^əl'-na aktar mən səne mā əžā'-na aḫbār mən-ha.)", "translation": "Wir haben von ihr seit über einem Jahr nichts mehr gehört." }, { "text": "Syrien (Aleppiner Mundart):هاتيك السنة ضل المطر كثير في الشتاء. (DMG: Hātīka 's-sana ḍalla 'l-maṭar kaṯīr fi 'š-šitāʾ. / mundartnah: Hadīke 's-səne ḍall əl-maṭar ktīr f'-'š-šəte.)", "translation": "Letztes Jahr im Winter gab es lange Regen." } ], "glosses": [ "Zeitraum von zwölf Monaten" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "عُمْرُهُ عِشْرُونَ سَنَةً. (DMG: ʿUmru-hū ʿišrūna sanatan.)", "translation": "Er ist zwanzig Jahre alt." }, { "text": "عُمْرُهُ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ. (DMG: ʿUmru-hū ṯamānī sanawātin.)", "translation": "Er ist acht Jahre alt." }, { "text": "عُمْرُهُ كَذَا سَنَوَاتٍ. (DMG: ʿUmru-hū ka-ḏā sanawātin.)", "translation": "Er ist soundso viel Jahre alt." }, { "text": "Ägypten (kairenisch):عنده كام سنة؟ – عنده سنتين. (DMG: ʿInd-uh kām sana? – ʿInd-uh sanatayn. / mundartnah: ʿAnd-u kām sana? – ʿAnd-u sanatēn.)", "translation": "Wie alt ist er? [Wie viele Jahre hat er?] – Er ist zwei Jahre alt." }, { "text": "Marokko:اشحال من سنة عندك؟ (DMG: Pausa: Išḥāl min sana ʿind-ak? / mundartnah: 'Šḥāl men sna ʿand-ek?) , احال عليك ذي السنين؟ (DMG: Išḥāl ʿalayk ḏī 's-snīn? / mundartnah: 'Šḥāl ʿlīk d' es-snīn?)", "translation": "Wie alt bist du (m)? [Wie viele Jahre hast du (m)?]" }, { "text": "مَا صَغَرَنِي إِلَا بِسَنَةٍ. (DMG: Mā ṣaġarnī illā bi-sanatin.)", "translation": "Er war nur ein Jahr jünger als ich." }, { "text": "يَصْغُرُهَا بِسَنَةٍ. (DMG: Yasġuru-hā bi-sanatin.)", "translation": "Er ist ein Jahr jünger als sie." }, { "text": "Syrien (Damaszener Mundart):الصبي عمره مو اكثر من سبع سنين. (DMG: Aṣ-ṣabī ʿumr-uh mū akṯar min sabʿa sinīn. / mundartnah: 'Ṣ-ṣabi ʿəmr-o mū aktar mən sabʿ ^əsnīn.)", "translation": "Der Junge ist nicht älter als sieben Jahre." }, { "text": "تَضْعُفُ ذَاكِرَتُهُ بِتَوَالِي ٱلْسِّنِينَ. (DMG: Taḍʿufu ḏākiratu-hū bi-tawālī 's-sinīna.)", "translation": "Er wird mit den Jahren vergesslich." }, { "text": "مَاتَ عَنْ ثَمَانِينَ سَنَةً. (DMG: Māta ʿan ṯamānīna sanatạn.)", "translation": "Er starb im Alter von achzig Jahren." }, { "text": "تُوُفَّى عَنْ ٨٠ سَنَةً. (DMG: Tuwuffạ̄ ʿan 80 sanatạn.)", "translation": "Er starb im Alter von 80 Jahren." } ], "glosses": [ "der unter [1] beschriebene Zeitraum in Bezug auf das Alter von jemandem oder etwas" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt" ], "sense_index": "3", "tags": [ "outdated" ] }, { "glosses": [ "das brachliegende Stück Land selbst" ], "sense_index": "4", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsana" }, { "audio": "Ar-سنة.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/Ar-سنة.ogg/Ar-سنة.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ar-سنة.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Zeitraum von zwölf Monaten", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Jahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum in Bezug auf das Alter", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Jahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Brache" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "der unter [1] beschriebene Zeitraum, während dessen ein Stück Land brach liegt", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brachjahr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Brache" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Brachland" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: das brachliegende Stück Land selbst", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Jahresbrache" } ], "word": "سنة" }
Download raw JSONL data for سنة meaning in Arabisch (12.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Arabisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.