See ἀγαθοποιέω in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "κακοποιέω" }, { "sense_index": "2", "word": "ἁμαρτάνω" }, { "sense_index": "2", "word": "κακοποιέω" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "Präsens", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἀγαθοποιέω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἀγαθοποιοῦμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Futur", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἀγαθοποιήσω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἀγαθοποιήσομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἀγαθοποιηθήσομαι" }, { "form": "Aorist", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἠγαθοποίησα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἠγαθοποιησάμην", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἠγαθοποιήθην" }, { "form": "Perfekt", "tags": [ "active" ] }, { "form": "—", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "—", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀγαθοποιέω", "tags": [ "active" ] } ], "hyphenation": "ἀ·γα·θο·ποι·έω", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Lukasevangelium Kapitel 6, Vers 9 NA (online)", "text": "„εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;“ (Ev. Luc. 6,9)", "translation": "„Dann sagte Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Ist es am Sabbat erlaubt, Gutes zu tun oder Böses, ein Leben zu retten oder zugrunde zu richten?“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Lukasevangelium Kapitel 6, Vers 33 NA (online)", "text": "„καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν. “ (Ev. Luc. 6,33)", "translation": "„Und wenn ihr denen Gutes tut, die euch Gutes tun, welchen Dank erwartet ihr dafür? Das tun auch die Sünder.“" } ], "glosses": [ "für jemanden etwas Vorteilhaftes tun; Gutes tun" ], "id": "de-ἀγαθοποιέω-grc-verb-OWZ7xthQ", "sense_index": "1", "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 2, Vers 15 NA (online)", "text": "„ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν,“ (1 Epist. Petr. 2,15)", "translation": "„Denn es ist der Wille Gottes, dass ihr durch eure guten Taten die Unwissenheit unverständiger Menschen zum Schweigen bringt.“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 2, Vers 20 NA (online)", "text": "„ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.“ (1 Epist. Petr. 2,20)", "translation": "„Ist es vielleicht etwas Besonderes, wenn ihr wegen einer Verfehlung Schläge erduldet? Wenn ihr aber recht handelt und trotzdem Leiden erduldet, das ist eine Gnade in den Augen Gottes.“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 3, Vers 17 NA (online)", "text": "„κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.“ (1 Epist. Petr. 3,17)", "translation": "„Denn es ist besser, für gute Taten zu leiden, wenn es Gottes Wille ist, als für böse.“" } ], "glosses": [ "moralisch richtig handeln; recht handeln" ], "id": "de-ἀγαθοποιέω-grc-verb-Tamknpo~", "sense_index": "2", "tags": [ "intransitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "für jemanden etwas Vorteilhaftes tun", "sense_index": "1", "word": "Gutes tun" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "moralisch richtig handeln", "sense_index": "2", "word": "recht handeln" } ], "word": "ἀγαθοποιέω" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "κακοποιέω" }, { "sense_index": "2", "word": "ἁμαρτάνω" }, { "sense_index": "2", "word": "κακοποιέω" } ], "categories": [ "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "Verb (Altgriechisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "Präsens", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἀγαθοποιέω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἀγαθοποιοῦμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Futur", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἀγαθοποιήσω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἀγαθοποιήσομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἀγαθοποιηθήσομαι" }, { "form": "Aorist", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἠγαθοποίησα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἠγαθοποιησάμην", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἠγαθοποιήθην" }, { "form": "Perfekt", "tags": [ "active" ] }, { "form": "—", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "—", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀγαθοποιέω", "tags": [ "active" ] } ], "hyphenation": "ἀ·γα·θο·ποι·έω", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Lukasevangelium Kapitel 6, Vers 9 NA (online)", "text": "„εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;“ (Ev. Luc. 6,9)", "translation": "„Dann sagte Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Ist es am Sabbat erlaubt, Gutes zu tun oder Böses, ein Leben zu retten oder zugrunde zu richten?“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Lukasevangelium Kapitel 6, Vers 33 NA (online)", "text": "„καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν. “ (Ev. Luc. 6,33)", "translation": "„Und wenn ihr denen Gutes tut, die euch Gutes tun, welchen Dank erwartet ihr dafür? Das tun auch die Sünder.“" } ], "glosses": [ "für jemanden etwas Vorteilhaftes tun; Gutes tun" ], "sense_index": "1", "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 2, Vers 15 NA (online)", "text": "„ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν,“ (1 Epist. Petr. 2,15)", "translation": "„Denn es ist der Wille Gottes, dass ihr durch eure guten Taten die Unwissenheit unverständiger Menschen zum Schweigen bringt.“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 2, Vers 20 NA (online)", "text": "„ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.“ (1 Epist. Petr. 2,20)", "translation": "„Ist es vielleicht etwas Besonderes, wenn ihr wegen einer Verfehlung Schläge erduldet? Wenn ihr aber recht handelt und trotzdem Leiden erduldet, das ist eine Gnade in den Augen Gottes.“" }, { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Brief des Petrus Kapitel 3, Vers 17 NA (online)", "text": "„κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.“ (1 Epist. Petr. 3,17)", "translation": "„Denn es ist besser, für gute Taten zu leiden, wenn es Gottes Wille ist, als für böse.“" } ], "glosses": [ "moralisch richtig handeln; recht handeln" ], "sense_index": "2", "tags": [ "intransitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "für jemanden etwas Vorteilhaftes tun", "sense_index": "1", "word": "Gutes tun" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "moralisch richtig handeln", "sense_index": "2", "word": "recht handeln" } ], "word": "ἀγαθοποιέω" }
Download raw JSONL data for ἀγαθοποιέω meaning in Altgriechisch (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.