"ὑποκριτής" meaning in Altgriechisch

See ὑποκριτής in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Ableitung zu dem Verb ὑποκρίνομαι (hypokrinomai^☆) ^(→ grc)
  1. Ausleger, Deuter, Erklärer
    Sense id: de-ὑποκριτής-grc-noun-1
  2. Schauspieler
    Sense id: de-ὑποκριτής-grc-noun-2
  3. Heuchler, Hypokrit Tags: figurative
    Sense id: de-ὑποκριτής-grc-noun-3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Ausleger, Deuter, Erklärer): Ausleger [masculine] (Deutsch), Deuter [masculine] (Deutsch), Erklärer [masculine] (Deutsch) Translations (Theater: Schauspieler): Schauspieler [masculine] (Deutsch) Translations (übertragen: Heuchler, Hypokrit): Heuchler [masculine] (Deutsch), Hypokrit [masculine] (Deutsch)

Download JSONL data for ὑποκριτής meaning in Altgriechisch (5.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ὑποκρίνομαι (hypokrinomai^☆) ^(→ grc)",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Platon, Timaeus, 72b",
          "text": "„οὓς μάντεις αὐτοὺς ὀνομάζουσίν τινες, τὸ πᾶν ἠγνοηκότες ὅτι τῆς δι’ αἰνιγμῶν οὗτοι φήμης καὶ φαντάσεως ὑποκριταί, καὶ οὔτι μάντεις, προφῆται δὲ μαντευομένων δικαιότατα ὀνομάζοιντ’ ἄν.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Lucianus, Somnium sive vita Luciani, 17",
          "text": "„μὴ ὀνείρων τινὰς ὑποκριτὰς ἡμᾶς ὑπείληφεν;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ausleger, Deuter, Erklärer"
      ],
      "id": "de-ὑποκριτής-grc-noun-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Aristophanes, Vespae, 1279",
          "text": "„τὸν δ’ ὑποκριτὴν ἕτερον ἀργαλέον ὡς σοφόν“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Respublica, 373b",
          "text": "„Οὐκοῦν μείζονά τε αὖ τὴν πόλιν δεῖ ποιεῖν· ἐκείνη γὰρ ἡ ὑγιεινὴ οὐκέτι ἱκανή, ἀλλ’ ἤδη ὄγκου ἐμπληστέα καὶ πλήθους, ἃ οὐκέτι τοῦ ἀναγκαίου ἕνεκά ἐστιν ἐν ταῖς πόλεσιν, οἷον οἵ τε θηρευταὶ πάντες οἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν, ποιηταί τε καὶ τούτων ὑπηρέται, ῥαψῳδοί, ὑποκριταί, χορευταί, ἐργολάβοι, σκευῶν τε παντοδαπῶν δημιουργοί, τῶν τε ἄλλων καὶ τῶν περὶ τὸν γυναικεῖον κόσμον.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Charmides, 162d",
          "text": "„ὁ δ’ οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλά μοι ἔδοξεν ὀργισθῆναι αὐτῷ ὥσπερ ποιητὴς ὑποκριτῇ κακῶς διατιθέντι τὰ ἑαυτοῦ ποιήματα.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Symposium, 194a-b",
          "text": "„Ἐπιλήσμων μεντἂν εἴην, ὦ Ἀγάθων, εἰπεῖν τὸν Σωκράτη, εἰ ἰδὼν τὴν σὴν ἀνδρείαν καὶ μεγαλοφροσύνην ἀναβαίνοντος ἐπὶ τὸν ὀκρίβαντα μετὰ τῶν ὑποκριτῶν, καὶ βλέψαντος ἐναντία τοσούτῳ θεάτρῳ, μέλλοντος ἐπιδείξεσθαι σαυτοῦ λόγους, καὶ οὐδ’ ὁπωστιοῦν ἐκπλαγέντος, νῦν οἰηθείην σε θορυβήσεσθαι ἕνεκα ἡμῶν ὀλίγων ἀνθρώπων.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Xenophon, Memorabilia, 2,2,9",
          "text": "„Τί δ’; οἴει, ἔφη, χαλεπώτερον εἶναί σοι ἀκούειν ὧν αὕτη λέγει ἢ τοῖς ὑποκριταῖς, ὅταν ἐν ταῖς τραγῳδίαις ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λέγωσιν;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Schauspieler"
      ],
      "id": "de-ὑποκριτής-grc-noun-2",
      "raw_tags": [
        "Theater"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ijob Kapitel 34, Vers 30 LXX",
          "text": "„βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ijob Kapitel 36, Vers 13 LXX",
          "text": "„καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν·“"
        },
        {
          "raw_ref": "Evangelium, Matthäus, 23,13",
          "text": "„Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων·“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Heuchler, Hypokrit"
      ],
      "id": "de-ὑποκριτής-grc-noun-3",
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Ausleger"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Deuter"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Erklärer"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Theater: Schauspieler",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schauspieler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Heuchler, Hypokrit",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Heuchler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Heuchler, Hypokrit",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Hypokrit"
    }
  ],
  "word": "ὑποκριτής"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ὑποκρίνομαι (hypokrinomai^☆) ^(→ grc)",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Platon, Timaeus, 72b",
          "text": "„οὓς μάντεις αὐτοὺς ὀνομάζουσίν τινες, τὸ πᾶν ἠγνοηκότες ὅτι τῆς δι’ αἰνιγμῶν οὗτοι φήμης καὶ φαντάσεως ὑποκριταί, καὶ οὔτι μάντεις, προφῆται δὲ μαντευομένων δικαιότατα ὀνομάζοιντ’ ἄν.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Lucianus, Somnium sive vita Luciani, 17",
          "text": "„μὴ ὀνείρων τινὰς ὑποκριτὰς ἡμᾶς ὑπείληφεν;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ausleger, Deuter, Erklärer"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Aristophanes, Vespae, 1279",
          "text": "„τὸν δ’ ὑποκριτὴν ἕτερον ἀργαλέον ὡς σοφόν“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Respublica, 373b",
          "text": "„Οὐκοῦν μείζονά τε αὖ τὴν πόλιν δεῖ ποιεῖν· ἐκείνη γὰρ ἡ ὑγιεινὴ οὐκέτι ἱκανή, ἀλλ’ ἤδη ὄγκου ἐμπληστέα καὶ πλήθους, ἃ οὐκέτι τοῦ ἀναγκαίου ἕνεκά ἐστιν ἐν ταῖς πόλεσιν, οἷον οἵ τε θηρευταὶ πάντες οἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν, ποιηταί τε καὶ τούτων ὑπηρέται, ῥαψῳδοί, ὑποκριταί, χορευταί, ἐργολάβοι, σκευῶν τε παντοδαπῶν δημιουργοί, τῶν τε ἄλλων καὶ τῶν περὶ τὸν γυναικεῖον κόσμον.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Charmides, 162d",
          "text": "„ὁ δ’ οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλά μοι ἔδοξεν ὀργισθῆναι αὐτῷ ὥσπερ ποιητὴς ὑποκριτῇ κακῶς διατιθέντι τὰ ἑαυτοῦ ποιήματα.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Platon, Symposium, 194a-b",
          "text": "„Ἐπιλήσμων μεντἂν εἴην, ὦ Ἀγάθων, εἰπεῖν τὸν Σωκράτη, εἰ ἰδὼν τὴν σὴν ἀνδρείαν καὶ μεγαλοφροσύνην ἀναβαίνοντος ἐπὶ τὸν ὀκρίβαντα μετὰ τῶν ὑποκριτῶν, καὶ βλέψαντος ἐναντία τοσούτῳ θεάτρῳ, μέλλοντος ἐπιδείξεσθαι σαυτοῦ λόγους, καὶ οὐδ’ ὁπωστιοῦν ἐκπλαγέντος, νῦν οἰηθείην σε θορυβήσεσθαι ἕνεκα ἡμῶν ὀλίγων ἀνθρώπων.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Xenophon, Memorabilia, 2,2,9",
          "text": "„Τί δ’; οἴει, ἔφη, χαλεπώτερον εἶναί σοι ἀκούειν ὧν αὕτη λέγει ἢ τοῖς ὑποκριταῖς, ὅταν ἐν ταῖς τραγῳδίαις ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λέγωσιν;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Schauspieler"
      ],
      "raw_tags": [
        "Theater"
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ijob Kapitel 34, Vers 30 LXX",
          "text": "„βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ijob Kapitel 36, Vers 13 LXX",
          "text": "„καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν·“"
        },
        {
          "raw_ref": "Evangelium, Matthäus, 23,13",
          "text": "„Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων·“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Heuchler, Hypokrit"
      ],
      "senseid": "3",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Ausleger"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Deuter"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ausleger, Deuter, Erklärer",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Erklärer"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Theater: Schauspieler",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schauspieler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Heuchler, Hypokrit",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Heuchler"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: Heuchler, Hypokrit",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Hypokrit"
    }
  ],
  "word": "ὑποκριτής"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.