"ἀγάπη" meaning in Altgriechisch

See ἀγάπη in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Ableitung zu dem Verb ἀγαπάω (agapaō^☆) ^(→ grc); der Gebrauch im Christentum ist vielleicht durch den Einfluss des hebräischen אַהֲבָה (CHA: ahava) ^(→ he) ‚Liebe‘ zu erklären Forms: ἡ ἀγάπη [nominative, singular], αἱ ἀγάπαι [nominative, plural], τῆς ἀγάπης [genitive, singular], τῶν ἀγαπῶν [genitive, plural], τῇ ἀγάπῃ [dative, singular], ταῖς ἀγάπαις [dative, plural], τὴν ἀγάπην [accusative, singular], τὰς ἀγάπας [accusative, plural], (ὦ) ἀγάπη [singular], (ὦ) ἀγάπαι [plural]
  1. Wertschätzung und Zuneigung einer Person zu einer anderen Person; Liebe, Nächstenliebe
    Sense id: de-ἀγάπη-grc-noun-1
  2. Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen
    Sense id: de-ἀγάπη-grc-noun-2 Topics: religion
  3. Liebesmahl
    Sense id: de-ἀγάπη-grc-noun-3 Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: ἔρως Translations: Liebe [feminine] (Deutsch), Nächstenliebe [feminine] (Deutsch), caritas [feminine] (Latein) Translations (Religion, speziell Christentum: Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen): Liebe [feminine] (Deutsch) Translations (nur Plural, Religion, speziell Christentum: Liebesmahl): Liebesmahl [neuter] (Deutsch)

Inflected forms

Download JSONL data for ἀγάπη meaning in Altgriechisch (6.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "μῖσος"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἔρως"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἀγαπάω (agapaō^☆) ^(→ grc); der Gebrauch im Christentum ist vielleicht durch den Einfluss des hebräischen אַהֲבָה (CHA: ahava) ^(→ he) ‚Liebe‘ zu erklären",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἀγάπη",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἀγάπαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἀγάπης",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἀγαπῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἀγάπῃ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἀγάπαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἀγάπην",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἀγάπας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀγάπη",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀγάπαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 3 NA (online)",
          "text": "„μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1. Thess. 1, 3)\n::„ unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 6 NA (online)",
          "text": "„„Ἄρτι δὲ ἐλθόντος Τιμοθέου πρὸς ἡμᾶς ἀφ’ ὑμῶν καὶ εὐαγγελισαμένου ἡμῖν τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν καὶ ὅτι ἔχετε μνείαν ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε, ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν καθάπερ καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς,“ (1. Thess. 3, 6)\n::„Inzwischen ist aber Timotheus von euch zu uns zurückgekommen und hat uns gute Nachricht von eurem Glauben und eurer Liebe gebracht, auch dass ihr uns stets in guter Erinnerung bewahrt und euch danach sehnt, uns zu sehen, wie auch wir euch sehen möchten.““"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 12 NA (online)",
          "text": "„ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,“ (1. Thess. 3, 12)\n::„Euch aber lasse der Herr wachsen und reich werden in der Liebe zueinander und zu allen, wie auch wir euch lieben,“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 8 NA (online)",
          "text": "„ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·“\n::„Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Korintherbrief Kapitel 13, Vers 4 NA (online)",
          "text": "„Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται.“ (1. Korinther, 13, 4)\n::„Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig. Sie ereifert sich nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf. .“\n::„Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf,“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wertschätzung und Zuneigung einer Person zu einer anderen Person; Liebe, Nächstenliebe"
      ],
      "id": "de-ἀγάπη-grc-noun-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen"
      ],
      "id": "de-ἀγάπη-grc-noun-2",
      "raw_tags": [
        "speziell Christentum"
      ],
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Brief des Judas Kapitel 1, Vers 12 NA (online)",
          "text": "„οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες.“ (Judas, 12)\n::„Diese sind die Schandflecken bei euren Liebesmählern: Ohne Scheu prassen sie mit euch und weiden nur sich selbst.\n::„Sie sind Schandflecken bei euren Liebesmahlen, prassen ohne Scheu; sie weiden sich selbst;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Liebesmahl"
      ],
      "id": "de-ἀγάπη-grc-noun-3",
      "raw_tags": [
        "nur Plural",
        "speziell Christentum"
      ],
      "senseid": "3",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Liebe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Nächstenliebe"
    },
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "caritas"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Religion, speziell Christentum: Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Liebe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nur Plural, Religion, speziell Christentum: Liebesmahl",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Liebesmahl"
    }
  ],
  "word": "ἀγάπη"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "μῖσος"
    }
  ],
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "Substantiv f (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ἔρως"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb ἀγαπάω (agapaō^☆) ^(→ grc); der Gebrauch im Christentum ist vielleicht durch den Einfluss des hebräischen אַהֲבָה (CHA: ahava) ^(→ he) ‚Liebe‘ zu erklären",
  "forms": [
    {
      "form": "ἡ ἀγάπη",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "αἱ ἀγάπαι",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῆς ἀγάπης",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τῶν ἀγαπῶν",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τῇ ἀγάπῃ",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ταῖς ἀγάπαις",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "τὴν ἀγάπην",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "τὰς ἀγάπας",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀγάπη",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(ὦ) ἀγάπαι",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 3 NA (online)",
          "text": "„μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,“ (1. Thess. 1, 3)\n::„ unablässig erinnern wir uns vor Gott, unserem Vater, an das Werk eures Glaubens, an die Mühe eurer Liebe und an die Standhaftigkeit eurer Hoffnung auf Jesus Christus, unseren Herrn.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 6 NA (online)",
          "text": "„„Ἄρτι δὲ ἐλθόντος Τιμοθέου πρὸς ἡμᾶς ἀφ’ ὑμῶν καὶ εὐαγγελισαμένου ἡμῖν τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν καὶ ὅτι ἔχετε μνείαν ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε, ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν καθάπερ καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς,“ (1. Thess. 3, 6)\n::„Inzwischen ist aber Timotheus von euch zu uns zurückgekommen und hat uns gute Nachricht von eurem Glauben und eurer Liebe gebracht, auch dass ihr uns stets in guter Erinnerung bewahrt und euch danach sehnt, uns zu sehen, wie auch wir euch sehen möchten.““"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 12 NA (online)",
          "text": "„ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,“ (1. Thess. 3, 12)\n::„Euch aber lasse der Herr wachsen und reich werden in der Liebe zueinander und zu allen, wie auch wir euch lieben,“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 5, Vers 8 NA (online)",
          "text": "„ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·“\n::„Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Korintherbrief Kapitel 13, Vers 4 NA (online)",
          "text": "„Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται.“ (1. Korinther, 13, 4)\n::„Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig. Sie ereifert sich nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf. .“\n::„Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf,“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wertschätzung und Zuneigung einer Person zu einer anderen Person; Liebe, Nächstenliebe"
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen"
      ],
      "raw_tags": [
        "speziell Christentum"
      ],
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , Brief des Judas Kapitel 1, Vers 12 NA (online)",
          "text": "„οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες.“ (Judas, 12)\n::„Diese sind die Schandflecken bei euren Liebesmählern: Ohne Scheu prassen sie mit euch und weiden nur sich selbst.\n::„Sie sind Schandflecken bei euren Liebesmahlen, prassen ohne Scheu; sie weiden sich selbst;“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Liebesmahl"
      ],
      "raw_tags": [
        "nur Plural",
        "speziell Christentum"
      ],
      "senseid": "3",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Liebe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Nächstenliebe"
    },
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "caritas"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Religion, speziell Christentum: Liebe Gottes oder Jesu zu den Menschen",
      "sense_id": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Liebe"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nur Plural, Religion, speziell Christentum: Liebesmahl",
      "sense_id": "3",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Liebesmahl"
    }
  ],
  "word": "ἀγάπη"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.