See πληροφορία in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ἡ πληροφορία", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τῆς πληροφορίας", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῇ πληροφορίᾳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τὴν πληροφορίαν", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "(ὦ) πληροφορία", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "πλη·ρο·φο·ρία", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 5 NA (online)", "text": "„ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι’ ὑμᾶς.“ (1. Thess. 1, 5)", "translation": "„Denn unser Evangelium kam zu euch nicht im Wort allein, sondern auch mit Kraft und mit dem Heiligen Geist und mit voller Gewissheit; ihr wisst selbst, wie wir bei euch aufgetreten sind, um euch zu gewinnen.“" } ], "glosses": [ "Überzeugtheit von etwas; Gewissheit" ], "id": "de-πληροφορία-grc-noun-yIwWZMqH", "sense_index": "1" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Überzeugtheit von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Gewissheit" } ], "word": "πληροφορία" }
{ "categories": [ "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "Substantiv (Altgriechisch)", "Substantiv f (Altgriechisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "ἡ πληροφορία", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τῆς πληροφορίας", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῇ πληροφορίᾳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τὴν πληροφορίαν", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "(ὦ) πληροφορία", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "πλη·ρο·φο·ρία", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 5 NA (online)", "text": "„ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι’ ὑμᾶς.“ (1. Thess. 1, 5)", "translation": "„Denn unser Evangelium kam zu euch nicht im Wort allein, sondern auch mit Kraft und mit dem Heiligen Geist und mit voller Gewissheit; ihr wisst selbst, wie wir bei euch aufgetreten sind, um euch zu gewinnen.“" } ], "glosses": [ "Überzeugtheit von etwas; Gewissheit" ], "sense_index": "1" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Überzeugtheit von etwas", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Gewissheit" } ], "word": "πληροφορία" }
Download raw JSONL data for πληροφορία meaning in Altgriechisch (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.