See βηρύλλιον in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv n (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "seit der Septuaginta bezeugt; wahrscheinlich die ursprüngliche Form des Substantivs βήρυλλος (bēryllos^☆) ^(→ grc)", "forms": [ { "form": "τὸ βηρύλλιον", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τὰ βηρύλλια", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "τοῦ βηρυλλίου", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῶν βηρυλλίων", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "τῷ βηρυλλίῳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τοῖς βηρυλλίοις", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "τὸ βηρύλλιον", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "τὰ βηρύλλια", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "(ὦ) βηρύλλιον", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "(ὦ) βηρύλλια", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "βη·ρύλ·λι·ον", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Exodus Kapitel 28, Vers 20 LXX", "text": "„καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον· περικεκαλυμμένα χρυσίῳ, συνδεδεμένα ἐν χρυσίῳ ἔστωσαν κατὰ στίχον αὐτῶν.“ (LXX Ex. 28,20)", "translation": "„die vierte Reihe mit Chrysolith, Karneol und Onyx; sie sollen in Gold gefasst und eingesetzt sein.“" }, { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Exodus Kapitel 36, Vers 20 LXX", "text": "„καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον· περικεκυκλωμένα χρυσίῳ καὶ συνδεδεμένα χρυσίῳ.“ (LXX Ex. 36,20)", "translation": "„die vierte Reihe mit Chrysolith, Karneol und Onyx; sie waren in Gold gefasst.“" }, { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ezechiel Kapitel 28, Vers 13 LXX", "text": "„ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ θεοῦ ἐγενήθης· πᾶν λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι, σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον, καὶ χρυσίου ἐνέπλησας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοὶ ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σύ.“ (LXX Ez. 28,13)", "translation": "„Im Garten Gottes, in Eden, bist du gewesen. / Allerlei kostbare Steine umgaben dich: Rubin, Topas, dazu Jaspis, / Chrysolith, Karneol und Onyx, / Saphir, Karfunkelstein und Smaragd. Aus Gold war alles gemacht, / was an dir erhöht und vertieft war, all diese Zierden brachte man an, / am Tag, als du erschaffen wurdest.“" } ], "glosses": [ "Beryll" ], "id": "de-βηρύλλιον-grc-noun-t53nVFSC", "raw_tags": [ "Mineralogie" ], "sense_index": "1" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Mineralogie: Beryll", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Beryll" } ], "word": "βηρύλλιον" }
{ "categories": [ "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "Substantiv (Altgriechisch)", "Substantiv n (Altgriechisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Altgriechisch)" ], "etymology_text": "seit der Septuaginta bezeugt; wahrscheinlich die ursprüngliche Form des Substantivs βήρυλλος (bēryllos^☆) ^(→ grc)", "forms": [ { "form": "τὸ βηρύλλιον", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "τὰ βηρύλλια", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "τοῦ βηρυλλίου", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "τῶν βηρυλλίων", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "τῷ βηρυλλίῳ", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "τοῖς βηρυλλίοις", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "τὸ βηρύλλιον", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "τὰ βηρύλλια", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "(ὦ) βηρύλλιον", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "(ὦ) βηρύλλια", "raw_tags": [ "Vokativ" ], "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "βη·ρύλ·λι·ον", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Exodus Kapitel 28, Vers 20 LXX", "text": "„καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον· περικεκαλυμμένα χρυσίῳ, συνδεδεμένα ἐν χρυσίῳ ἔστωσαν κατὰ στίχον αὐτῶν.“ (LXX Ex. 28,20)", "translation": "„die vierte Reihe mit Chrysolith, Karneol und Onyx; sie sollen in Gold gefasst und eingesetzt sein.“" }, { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Exodus Kapitel 36, Vers 20 LXX", "text": "„καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον· περικεκυκλωμένα χρυσίῳ καὶ συνδεδεμένα χρυσίῳ.“ (LXX Ex. 36,20)", "translation": "„die vierte Reihe mit Chrysolith, Karneol und Onyx; sie waren in Gold gefasst.“" }, { "ref": "Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006 , Ezechiel Kapitel 28, Vers 13 LXX", "text": "„ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ θεοῦ ἐγενήθης· πᾶν λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι, σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον, καὶ χρυσίου ἐνέπλησας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοὶ ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σύ.“ (LXX Ez. 28,13)", "translation": "„Im Garten Gottes, in Eden, bist du gewesen. / Allerlei kostbare Steine umgaben dich: Rubin, Topas, dazu Jaspis, / Chrysolith, Karneol und Onyx, / Saphir, Karfunkelstein und Smaragd. Aus Gold war alles gemacht, / was an dir erhöht und vertieft war, all diese Zierden brachte man an, / am Tag, als du erschaffen wurdest.“" } ], "glosses": [ "Beryll" ], "raw_tags": [ "Mineralogie" ], "sense_index": "1" } ], "tags": [ "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Mineralogie: Beryll", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Beryll" } ], "word": "βηρύλλιον" }
Download raw JSONL data for βηρύλλιον meaning in Altgriechisch (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.