"Καινὴ Διαθήκη" meaning in Altgriechisch

See Καινὴ Διαθήκη in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Wortverbindung aus dem Adjektiv καινή, der weiblichen Form des Adjektivs καινός „neu, was noch nicht dagewesen ist, ungewöhnlich, fremd, unerwartet“ und dem Substantiv ἡ διαθήκη "Testament, Bund, Bündnis, Vertrag" :καινός ist abgeleitet vom indoeuropäischen *ken- „neu, frisch“; διαθήκη ist eine Ableitung aus dem Substantiv θήκη „Behälter, Kiste, Grab, Sarg, Scheide des Schwertes“ und dem Präfix δια- „durch“
  1. nach christlichem Glauben der Neue Bund, den Christus durch seinen Erlösertod mit der Menschheit geschlossen hat
    Sense id: de-Καινὴ_Διαθήκη-grc-noun-1 Topics: religion
  2. Sammlung der kanonischen christlichen Schriften, die den neuen Bund Gottes mit den Menschen bezeugen
    Sense id: de-Καινὴ_Διαθήκη-grc-noun-2 Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: διαθήκη Translations (Übersetzungen umgeleitet): Bund (Für [1] siehe Übersetzungen zu neu), Bündnis (Für [1] siehe Übersetzungen zu neu), Vertrag (Für [1] siehe Übersetzungen zu neu), Testament (Für [2] siehe Übersetzungen zu Neues Testament), Καινή Διαθήκη (Kení Diathíki) (Griechisch (Neu-))

Download JSONL data for Καινὴ Διαθήκη meaning in Altgriechisch (3.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Παλαιὰ Διαθήκη"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Eigenname (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Wortverbindung aus dem Adjektiv καινή, der weiblichen Form des Adjektivs καινός „neu, was noch nicht dagewesen ist, ungewöhnlich, fremd, unerwartet“ und dem Substantiv ἡ διαθήκη \"Testament, Bund, Bündnis, Vertrag\"\n:καινός ist abgeleitet vom indoeuropäischen *ken- „neu, frisch“; διαθήκη ist eine Ableitung aus dem Substantiv θήκη „Behälter, Kiste, Grab, Sarg, Scheide des Schwertes“ und dem Präfix δια- „durch“",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "διαθήκη"
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "other_pos": [
    "name",
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Lukasevangelium, Kapitel 22, Vers 20",
          "text": "ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον.\n:: Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sagte: Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nach christlichem Glauben der Neue Bund, den Christus durch seinen Erlösertod mit der Menschheit geschlossen hat"
      ],
      "id": "de-Καινὴ_Διαθήκη-grc-noun-1",
      "senseid": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Bibliotheca Augustana http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_post01/NT/nte_intr.html",
          "text": "Ἡ καινὴ διαθήκη συνεγράφετο μεταξὺ 50 καὶ 100 μετὰ Χριστόν.\n:: Das Neue Testament wurde zwischen 50 und 100 nach Christus redigiert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sammlung der kanonischen christlichen Schriften, die den neuen Bund Gottes mit den Menschen bezeugen"
      ],
      "id": "de-Καινὴ_Διαθήκη-grc-noun-2",
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Bund"
    },
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Bündnis"
    },
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Vertrag"
    },
    {
      "lang": "Für [2] siehe Übersetzungen zu Neues Testament",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Testament"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "Kení Diathíki",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Καινή Διαθήκη"
    }
  ],
  "word": "Καινὴ Διαθήκη"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "Παλαιὰ Διαθήκη"
    }
  ],
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Eigenname (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Substantiv (Altgriechisch)",
    "Wortverbindung (Altgriechisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Wortverbindung aus dem Adjektiv καινή, der weiblichen Form des Adjektivs καινός „neu, was noch nicht dagewesen ist, ungewöhnlich, fremd, unerwartet“ und dem Substantiv ἡ διαθήκη \"Testament, Bund, Bündnis, Vertrag\"\n:καινός ist abgeleitet vom indoeuropäischen *ken- „neu, frisch“; διαθήκη ist eine Ableitung aus dem Substantiv θήκη „Behälter, Kiste, Grab, Sarg, Scheide des Schwertes“ und dem Präfix δια- „durch“",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "διαθήκη"
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "other_pos": [
    "name",
    "phrase"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Lukasevangelium, Kapitel 22, Vers 20",
          "text": "ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον.\n:: Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sagte: Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blut, das für euch vergossen wird."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nach christlichem Glauben der Neue Bund, den Christus durch seinen Erlösertod mit der Menschheit geschlossen hat"
      ],
      "senseid": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "raw_ref": "Bibliotheca Augustana http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_post01/NT/nte_intr.html",
          "text": "Ἡ καινὴ διαθήκη συνεγράφετο μεταξὺ 50 καὶ 100 μετὰ Χριστόν.\n:: Das Neue Testament wurde zwischen 50 und 100 nach Christus redigiert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sammlung der kanonischen christlichen Schriften, die den neuen Bund Gottes mit den Menschen bezeugen"
      ],
      "senseid": "2",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Bund"
    },
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Bündnis"
    },
    {
      "lang": "Für [1] siehe Übersetzungen zu neu",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Vertrag"
    },
    {
      "lang": "Für [2] siehe Übersetzungen zu Neues Testament",
      "lang_code": "übersetzungen umleiten",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Testament"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "Kení Diathíki",
      "sense": "Übersetzungen umgeleitet",
      "sense_id": "*",
      "word": "Καινή Διαθήκη"
    }
  ],
  "word": "Καινὴ Διαθήκη"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Altgriechisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.