"wolnoć Tomku w swoim domku" meaning in All languages combined

See wolnoć Tomku w swoim domku on Wiktionary

Phrase [Polnisch]

IPA: ˈvɔlnɔt͡ɕ ˈtɔmku f‿ˈsfɔim ˈdɔmku
  1. Aussage einer Person, die der Meinung ist, dass man in seinem eigenen Haus ohne Rücksichtnahme auf seine Umgebung alles tun kann, was man will; man ist Herr im eigenen Haus
    Sense id: de-wolnoć_Tomku_w_swoim_domku-pl-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: man ist Herr im eigenen Haus (Deutsch)

Download JSONL data for wolnoć Tomku w swoim domku meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polnisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sprichwort (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Wacław Nałkowski",
          "collection": "Jednostka i ogół",
          "place": "Kraków",
          "publisher": "Ursyn Czatowicz",
          "raw_ref": "Wacław Nałkowski: Ewoe! Jak ci bogowie na sposoby biorą się!. In: Jednostka i ogół. Szkice i krytyki psycho-społeczne. Ursyn Czatowicz, Kraków 1904 (Wikisource) , Seite 184.",
          "text": "„Pan Godlewski dochodzi do takiej buty, iż głosi, że nikomu nie wolno się wtrącać do Komitetu kasy, bo „wolnoć Tomku w swoim domku!“ Przysłowie to jest do pewnej granicy słuszne, ale gdy ten „domek“ jest zbudowany za pieniądze społeczne, wtedy zbyt rozpierającego się „Tomka“ bierze się za kark i wyrzuca za drzwi, przy zastosowaniu znanego środka przyśpieszającego…“",
          "title": "Ewoe! Jak ci bogowie na sposoby biorą się!",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1904"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussage einer Person, die der Meinung ist, dass man in seinem eigenen Haus ohne Rücksichtnahme auf seine Umgebung alles tun kann, was man will; man ist Herr im eigenen Haus"
      ],
      "id": "de-wolnoć_Tomku_w_swoim_domku-pl-phrase-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈvɔlnɔt͡ɕ ˈtɔmku f‿ˈsfɔim ˈdɔmku"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "man ist Herr im eigenen Haus"
    }
  ],
  "word": "wolnoć Tomku w swoim domku"
}
{
  "categories": [
    "Polnisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
    "Sprichwort (Polnisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Wacław Nałkowski",
          "collection": "Jednostka i ogół",
          "place": "Kraków",
          "publisher": "Ursyn Czatowicz",
          "raw_ref": "Wacław Nałkowski: Ewoe! Jak ci bogowie na sposoby biorą się!. In: Jednostka i ogół. Szkice i krytyki psycho-społeczne. Ursyn Czatowicz, Kraków 1904 (Wikisource) , Seite 184.",
          "text": "„Pan Godlewski dochodzi do takiej buty, iż głosi, że nikomu nie wolno się wtrącać do Komitetu kasy, bo „wolnoć Tomku w swoim domku!“ Przysłowie to jest do pewnej granicy słuszne, ale gdy ten „domek“ jest zbudowany za pieniądze społeczne, wtedy zbyt rozpierającego się „Tomka“ bierze się za kark i wyrzuca za drzwi, przy zastosowaniu znanego środka przyśpieszającego…“",
          "title": "Ewoe! Jak ci bogowie na sposoby biorą się!",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1904"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussage einer Person, die der Meinung ist, dass man in seinem eigenen Haus ohne Rücksichtnahme auf seine Umgebung alles tun kann, was man will; man ist Herr im eigenen Haus"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈvɔlnɔt͡ɕ ˈtɔmku f‿ˈsfɔim ˈdɔmku"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "man ist Herr im eigenen Haus"
    }
  ],
  "word": "wolnoć Tomku w swoim domku"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.