"tala med kluven tunga" meaning in All languages combined

See tala med kluven tunga on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: ˈtɑːla ˈmɛːd `klʉːvən `tɵŋːa Forms: tala med dubbel tunga [variant]
Etymology: „Tunga ^(→ sv)“ ist die„Zunge“. Eine ältere Formulierung für die Tatsache, dass jemand nicht ganz die volle Wahrheit sagt, ist „ha två tungor i en mun“ - „zwei Zungen in einem Mund haben“, „doppelzüngig sein“, „mit doppelter Zunge reden“.
  1. in seinen Äußerungen unaufrichtig sein; mit gespaltener Zunge reden; jemand ist unehrlich, heuchlerisch, falsch oder unzuverlässig in seinen Äußerungen; „mit gespaltener Zunge reden“
    Sense id: de-tala_med_kluven_tunga-sv-phrase-UrPui60E
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: mit gespaltener Zunge reden (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Tunga ^(→ sv)“ ist die„Zunge“. Eine ältere Formulierung für die Tatsache, dass jemand nicht ganz die volle Wahrheit sagt, ist „ha två tungor i en mun“ - „zwei Zungen in einem Mund haben“, „doppelzüngig sein“, „mit doppelter Zunge reden“.",
  "forms": [
    {
      "form": "tala med dubbel tunga",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Regimen tala gärna med kluven tunga.",
          "translation": "Das Regime redet gerne mit gespaltener Zunge."
        },
        {
          "text": "Ni talar med kluven tunga om ni nu stödjer vapenexporten.",
          "translation": "Sie sprechen mit gespaltener Zunge, wenn Sie jetzt den Waffenexport unterstützen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "in seinen Äußerungen unaufrichtig sein; mit gespaltener Zunge reden; jemand ist unehrlich, heuchlerisch, falsch oder unzuverlässig in seinen Äußerungen; „mit gespaltener Zunge reden“"
      ],
      "id": "de-tala_med_kluven_tunga-sv-phrase-UrPui60E",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑːla ˈmɛːd `klʉːvən `tɵŋːa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "mit gespaltener Zunge reden"
    }
  ],
  "word": "tala med kluven tunga"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "„Tunga ^(→ sv)“ ist die„Zunge“. Eine ältere Formulierung für die Tatsache, dass jemand nicht ganz die volle Wahrheit sagt, ist „ha två tungor i en mun“ - „zwei Zungen in einem Mund haben“, „doppelzüngig sein“, „mit doppelter Zunge reden“.",
  "forms": [
    {
      "form": "tala med dubbel tunga",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Regimen tala gärna med kluven tunga.",
          "translation": "Das Regime redet gerne mit gespaltener Zunge."
        },
        {
          "text": "Ni talar med kluven tunga om ni nu stödjer vapenexporten.",
          "translation": "Sie sprechen mit gespaltener Zunge, wenn Sie jetzt den Waffenexport unterstützen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "in seinen Äußerungen unaufrichtig sein; mit gespaltener Zunge reden; jemand ist unehrlich, heuchlerisch, falsch oder unzuverlässig in seinen Äußerungen; „mit gespaltener Zunge reden“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈtɑːla ˈmɛːd `klʉːvən `tɵŋːa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "mit gespaltener Zunge reden"
    }
  ],
  "word": "tala med kluven tunga"
}

Download raw JSONL data for tala med kluven tunga meaning in All languages combined (1.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.