"so wahr mir Gott helfe" meaning in All languages combined

See so wahr mir Gott helfe on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: zoː ˌvaːɐ̯ miːɐ̯ ˈɡɔt ˌhɛlfə Audio: De-so wahr mir Gott helfe.ogg
  1. Eides- oder Schwurformel, die als religiöse Bekräftigung einer bestätigenden Formulierung (zumeist »Ich schwöre es« oder »Ich gelobe«) zusätzlich folgen kann
    Sense id: de-so_wahr_mir_Gott_helfe-de-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: bei Gott, mit Gottes Hilfe Translations (Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage): so help my God (Afrikaans), тако ми Бог помогао (tako mi Bog pomogao) (Bosnisch), така ми помогне Бог (taka mi pomogne Bog) (Bulgarisch), så hjælp mig Gud (Dänisch), so help me God (Englisch), aussi vrai que Dieu m’assiste [Swiss Standard German] (Französisch), ainsi Dieu me soit en aide (Französisch), que Dieu me vienne en aide (Französisch), ainsi m’aide Dieu (Französisch), así Deus me axude (Galicisch), כֹּה יַעֲזֹרְנִי אֱלֹהִים (kōh yaʿᵃzōr-ni ʾ^ælōhīm) (Hebräisch (CHA)), svo sannarlega hjálpi mér Guð (Isländisch), svo hjálpi mér Guð (Isländisch), com'è vero Iddio (Italienisch), així Déu m’ajudi (Katalanisch), tako mi Bog pomogao (Kroatisch), hekk Alla jgħinni (Maltesisch), така Бог ми помогна (taka Bog mi pomogna) (Mazedonisch), zo waarlijk helpe mij God Almachtig (Niederländisch), zo helpe mij God (Niederländisch), z Bóžeju pomocu (Niedersorbisch), pódla Boga (Niedersorbisch), så sant hjelpe meg Gud (Norwegisch), z Božej pomocu (Obersorbisch), do žiweho Boha (Obersorbisch), do žiwoh Boha (Obersorbisch), tak mi dopomóż Bóg (Polnisch), tak mi, Boże, dopomóż (Polnisch), assim Deus me ajude (Portugiesisch), așa să-mi ajute Dumnezeu (Rumänisch), да поможет мне Бог (da pomožet mne Bog) (Russisch), vid Gud den allsmäktige och allvetande (Schwedisch), тако ми Бог помогао (tako mi Bog pomogao) (Serbisch), тако ми Бог помогао (tako mi Bog pomogao) (Serbokroatisch), k tomu mi Pán Boh pomáhaj (Slowakisch), tako mi Bog pomagaj (Slowenisch), tak jak mi Bôg pomôže (Slowinzisch), así Dios me ayude (Spanisch), k tomu mi dopomáhej Bůh (Tschechisch), Yaradan hakkı için (Türkisch), та допоможе мені Бог (ta dopomože meni Boh) (Ukrainisch), хай дапаможа мне Бог (chaj dapamoža mne Boh) (Weißrussisch)

Download JSONL data for so wahr mir Gott helfe meaning in All languages combined (15.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formel (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wortverbindung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "bei Gott"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "mit Gottes Hilfe"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich schwöre es, so wahr mir Gott helfe!"
        },
        {
          "author": "Robert Ruark",
          "comment": "Mit Genehmigung des Blanvalet Verlags Berlin",
          "isbn": "3-499-11647-2",
          "pages": "447",
          "place": "Reinbek bei Hamburg",
          "publisher": "Rowohlt-Taschenbuch-Verlag",
          "raw_ref": "Robert Ruark: Der Honigsauger. Roman. Rowohlt-Taschenbuch-Verlag, Reinbek bei Hamburg 1973 (rororo 1647) (Originaltitel: The Honey Badger, übersetzt von Egon Strom), ISBN 3-499-11647-2, Seite 447 (Mit Genehmigung des Blanvalet Verlags Berlin) .",
          "text": "„Es war keine leere Redensart, so wahr mir Gott helfe“",
          "title": "Der Honigsauger",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Egon Strom",
          "year": "1973 (rororo 1647)"
        },
        {
          "collection": "Neue Kronen-Zeitung",
          "day": "13",
          "month": "April",
          "pages": "16",
          "raw_ref": "Nach Haftentlassung vom Freund „goldenen Schuß“ bekommen. In: Neue Kronen-Zeitung. 13. April 1995, Seite 16 .",
          "text": "„Was weiter geschah, schilderte Markus vor Richter Anton Mayr: ‚[…] Das stimmt, so wahr mir Gott helfe.‘“",
          "title": "Nach Haftentlassung vom Freund „goldenen Schuß“ bekommen",
          "year": "1995"
        },
        {
          "author": "Raimund Müller",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-935660-52-5",
          "pages": "258",
          "place": "Föritz",
          "publisher": "Amicus",
          "raw_ref": "Raimund Müller: Die Ritter der Euterpe. Historischer Roman. 1. Auflage. Amicus, Föritz 2004, ISBN 978-3-935660-52-5, Seite 258 .",
          "text": "„Mag sein, dass ich bereits halb tot bin, aber noch befinde ich mich bei klarem Verstand, und so wahr mir Gott helfe, werde ich meine Ankündigung in die Tat umzusetzen!“",
          "title": "Die Ritter der Euterpe",
          "title_complement": "Historischer Roman",
          "year": "2004"
        },
        {
          "author": "M. Kaiser",
          "collection": "St. Galler Tagblatt",
          "day": "15",
          "month": "Januar",
          "number": "11",
          "pages": "37",
          "raw_ref": "M. Kaiser: 60 neue Mitglieder vereidigt. In: St. Galler Tagblatt. Nummer 11, 15. Januar 2008, Seite 37 .",
          "text": "„Dann folgte nach Verlesung der Eidesformel stehend die Eidesleistung mit erhobenen Schwurfingern mit der Schwörformel: «Ich gelobe und schwöre, die Pflichten und Verrichtungen, die mein neues Amt mir auferlegt, mit aller Gewissenhaftigkeit und Treue, ohne Ansehen der Person zu erfüllen, keine Gaben anzunehmen und die öffentliche Wohlfahrt nach Kräften zu fördern, getreu und ohne Gefährde, so wahr mir Gott helfe und ich mit meinem Gewissen verantworten kann.»“",
          "title": "60 neue Mitglieder vereidigt",
          "year": "2008"
        },
        {
          "collection": "Hamburger Morgenpost",
          "day": "30",
          "month": "Juni",
          "pages": "4–5",
          "raw_ref": "Hier krönt sich ein Diktator. In: Hamburger Morgenpost. 30. Juni 2008, Seite 4–5 .",
          "text": "„Mugabe legte direkt nach der Auszählung den Amtseid ab: ‚Ich werde diesem Land gut und aufrichtig als Präsident dienen, so wahr mir Gott helfe‘, sagte der 84-Jährige vor dem Obersten Richter.“",
          "title": "Hier krönt sich ein Diktator",
          "year": "2008"
        },
        {
          "collection": "Die Südostschweiz",
          "day": "05",
          "month": "Juni",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Nils Rickert - ein Politiker feiert sein Comeback im Rat. In: Die Südostschweiz. 5. Juni 2012, Seite 6 .",
          "text": "„Er hob drei Finger der rechten Hand und sagte: «Was mir vorgelesen wurde, schwöre ich zu tun und zu halten, so wahr mir Gott helfe.»“",
          "title": "Nils Rickert - ein Politiker feiert sein Comeback im Rat",
          "year": "2012"
        },
        {
          "author": "Umberto W. Ferrari",
          "collection": "St. Galler Tagblatt",
          "day": "09",
          "month": "März",
          "number": "57",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Umberto W. Ferrari: Der lange Weg zum weissen Rauch. In: St. Galler Tagblatt. Nummer 57, 9. März 2013, Seite 6 .",
          "text": "„Alle Kardinäle müssen anschliessend in der Reihenfolge ihrer Rangordnung zum Altar vortreten und folgenden Eid – am Beispiel des Schweizer Kardinals Koch – ablegen: «Und ich Kurt Kardinal Koch verspreche, verpflichte mich und schwöre es, so wahr mir Gott helfe und diese heiligen Evangelien, die ich mit meiner Hand berühre.»“",
          "title": "Der lange Weg zum weissen Rauch",
          "year": "2013"
        },
        {
          "accessdate": "2016-05-02",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 2. Mai 2016.",
          "text": "„Wenn auch die Formel der Marlantschen Gesellschaft (so wahr mir Gott helfe, durch seinen Sohn Jesum Christum, die übergebenedeiete von aller Erbsünde unbefleckte Jungfrau Maria und alle liebe Heiligen) außerhalb Schlesien nicht gewöhnlich im Gebrauch ist.“",
          "title": "Neuer Commentar zur allgemeinen Gerichts-, Deposital- und Hypothekenordnung, Band 1, Johann Christoph Merckel, 1817",
          "url": "https://books.google.se/books?id=fU9EAAAAcAAJ&pg=PA748&dq=so+wahr+mir+Gott+helfe&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwil9YfC67rMAhVhAZoKHf_3BEc4ChDoAQgsMAQ#v=onepage&q=so%20wahr%20mir%20Gott%20helfe&f=false"
        },
        {
          "raw_ref": "Deutscher Wikipedia-Artikel „Heinrich II. (Österreich)“ (Stabilversion)",
          "text": "„Der Beiname Jasomirgott kam im 13. Jahrhundert in der Form Jochsamergott auf. […] Die genaue Bedeutung ist ungeklärt. Teilweise wird sie mit der mittelhochdeutschen joch sam mir got (helfe), ja, wie mir Gott helfen soll, erklärt. Das entspricht der Schwurformel ‚so wahr mir Gott helfe‘.“"
        },
        {
          "author": "Friedrich Junge",
          "edition": "3., verbeserte",
          "place": "Wiesbaden",
          "publisher": "Otto Harrassowitz",
          "raw_ref": "Friedrich Junge: Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen. 3., verbeserte Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 2008 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "„Beiden gemeinsam ist die eigentliche Schwurformel (man vergleiche etwa ‚ich schwöre‘ oder ‚sowahr mir Gott helfe‘), auf die beim einfachen Eid die Aussage folgt, die beschworen werden soll; […]“",
          "title": "Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eides- oder Schwurformel, die als religiöse Bekräftigung einer bestätigenden Formulierung (zumeist »Ich schwöre es« oder »Ich gelobe«) zusätzlich folgen kann"
      ],
      "id": "de-so_wahr_mir_Gott_helfe-de-phrase-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zoː ˌvaːɐ̯ miːɐ̯ ˈɡɔt ˌhɛlfə"
    },
    {
      "audio": "De-so wahr mir Gott helfe.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-so_wahr_mir_Gott_helfe.ogg/De-so_wahr_mir_Gott_helfe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so wahr mir Gott helfe.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "so help my God"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "taka mi pomogne Bog",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "така ми помогне Бог"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "så hjælp mig Gud"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "so help me God"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "Kanada"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "word": "aussi vrai que Dieu m’assiste"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "daneben länderunspezifisch auch"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "ainsi Dieu me soit en aide"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "in Frankreich",
        "Belgien und Luxemburg heutzutage formell ungebräuchlich",
        "früher war in Luxemburg die heute in Kanada übliche Formel formell gebräuchlich",
        "in Belgien bis 1974 die Formel"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "que Dieu me vienne en aide"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "ainsi m’aide Dieu"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "así Deus me axude"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "raw_tags": [
        "im Hebräischen unüblich; nur vereinzelt in Übersetzungen offizieller fremdsprachiger Dokumente oder Reden",
        "ausländischer Amtseinführungen oder dergleichen"
      ],
      "roman": "kōh yaʿᵃzōr-ni ʾ^ælōhīm",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "כֹּה יַעֲזֹרְנִי אֱלֹהִים"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "svo sannarlega hjálpi mér Guð"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "svo hjálpi mér Guð"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "com'è vero Iddio"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "així Déu m’ajudi"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tako mi Bog pomogao"
    },
    {
      "lang": "Maltesisch",
      "lang_code": "mt",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "hekk Alla jgħinni"
    },
    {
      "lang": "Mazedonisch",
      "lang_code": "mk",
      "roman": "taka Bog mi pomogna",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "така Бог ми помогна"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "zo waarlijk helpe mij God Almachtig"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "zo helpe mij God"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "så sant hjelpe meg Gud"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak mi dopomóż Bóg"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak mi, Boże, dopomóż"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "assim Deus me ajude"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "așa să-mi ajute Dumnezeu"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "da pomožet mne Bog",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "да поможет мне Бог"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "vid Gud den allsmäktige och allvetande"
    },
    {
      "lang": "Serbisch",
      "lang_code": "sr",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Serbokroatisch",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Slowakisch",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "k tomu mi Pán Boh pomáhaj"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tako mi Bog pomagaj"
    },
    {
      "lang": "Slowinzisch",
      "lang_code": "sla",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak jak mi Bôg pomôže"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "z Bóžeju pomocu"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "pódla Boga"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "z Božej pomocu"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "do žiweho Boha"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "do žiwoh Boha"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "así Dios me ayude"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "k tomu mi dopomáhej Bůh"
    },
    {
      "lang": "Türkisch",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "Yaradan hakkı için"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "ta dopomože meni Boh",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "та допоможе мені Бог"
    },
    {
      "lang": "Weißrussisch",
      "lang_code": "be",
      "roman": "chaj dapamoža mne Boh",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "хай дапаможа мне Бог"
    }
  ],
  "word": "so wahr mir Gott helfe"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Formel (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wortverbindung (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "bei Gott"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "mit Gottes Hilfe"
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ich schwöre es, so wahr mir Gott helfe!"
        },
        {
          "author": "Robert Ruark",
          "comment": "Mit Genehmigung des Blanvalet Verlags Berlin",
          "isbn": "3-499-11647-2",
          "pages": "447",
          "place": "Reinbek bei Hamburg",
          "publisher": "Rowohlt-Taschenbuch-Verlag",
          "raw_ref": "Robert Ruark: Der Honigsauger. Roman. Rowohlt-Taschenbuch-Verlag, Reinbek bei Hamburg 1973 (rororo 1647) (Originaltitel: The Honey Badger, übersetzt von Egon Strom), ISBN 3-499-11647-2, Seite 447 (Mit Genehmigung des Blanvalet Verlags Berlin) .",
          "text": "„Es war keine leere Redensart, so wahr mir Gott helfe“",
          "title": "Der Honigsauger",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Egon Strom",
          "year": "1973 (rororo 1647)"
        },
        {
          "collection": "Neue Kronen-Zeitung",
          "day": "13",
          "month": "April",
          "pages": "16",
          "raw_ref": "Nach Haftentlassung vom Freund „goldenen Schuß“ bekommen. In: Neue Kronen-Zeitung. 13. April 1995, Seite 16 .",
          "text": "„Was weiter geschah, schilderte Markus vor Richter Anton Mayr: ‚[…] Das stimmt, so wahr mir Gott helfe.‘“",
          "title": "Nach Haftentlassung vom Freund „goldenen Schuß“ bekommen",
          "year": "1995"
        },
        {
          "author": "Raimund Müller",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-935660-52-5",
          "pages": "258",
          "place": "Föritz",
          "publisher": "Amicus",
          "raw_ref": "Raimund Müller: Die Ritter der Euterpe. Historischer Roman. 1. Auflage. Amicus, Föritz 2004, ISBN 978-3-935660-52-5, Seite 258 .",
          "text": "„Mag sein, dass ich bereits halb tot bin, aber noch befinde ich mich bei klarem Verstand, und so wahr mir Gott helfe, werde ich meine Ankündigung in die Tat umzusetzen!“",
          "title": "Die Ritter der Euterpe",
          "title_complement": "Historischer Roman",
          "year": "2004"
        },
        {
          "author": "M. Kaiser",
          "collection": "St. Galler Tagblatt",
          "day": "15",
          "month": "Januar",
          "number": "11",
          "pages": "37",
          "raw_ref": "M. Kaiser: 60 neue Mitglieder vereidigt. In: St. Galler Tagblatt. Nummer 11, 15. Januar 2008, Seite 37 .",
          "text": "„Dann folgte nach Verlesung der Eidesformel stehend die Eidesleistung mit erhobenen Schwurfingern mit der Schwörformel: «Ich gelobe und schwöre, die Pflichten und Verrichtungen, die mein neues Amt mir auferlegt, mit aller Gewissenhaftigkeit und Treue, ohne Ansehen der Person zu erfüllen, keine Gaben anzunehmen und die öffentliche Wohlfahrt nach Kräften zu fördern, getreu und ohne Gefährde, so wahr mir Gott helfe und ich mit meinem Gewissen verantworten kann.»“",
          "title": "60 neue Mitglieder vereidigt",
          "year": "2008"
        },
        {
          "collection": "Hamburger Morgenpost",
          "day": "30",
          "month": "Juni",
          "pages": "4–5",
          "raw_ref": "Hier krönt sich ein Diktator. In: Hamburger Morgenpost. 30. Juni 2008, Seite 4–5 .",
          "text": "„Mugabe legte direkt nach der Auszählung den Amtseid ab: ‚Ich werde diesem Land gut und aufrichtig als Präsident dienen, so wahr mir Gott helfe‘, sagte der 84-Jährige vor dem Obersten Richter.“",
          "title": "Hier krönt sich ein Diktator",
          "year": "2008"
        },
        {
          "collection": "Die Südostschweiz",
          "day": "05",
          "month": "Juni",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Nils Rickert - ein Politiker feiert sein Comeback im Rat. In: Die Südostschweiz. 5. Juni 2012, Seite 6 .",
          "text": "„Er hob drei Finger der rechten Hand und sagte: «Was mir vorgelesen wurde, schwöre ich zu tun und zu halten, so wahr mir Gott helfe.»“",
          "title": "Nils Rickert - ein Politiker feiert sein Comeback im Rat",
          "year": "2012"
        },
        {
          "author": "Umberto W. Ferrari",
          "collection": "St. Galler Tagblatt",
          "day": "09",
          "month": "März",
          "number": "57",
          "pages": "6",
          "raw_ref": "Umberto W. Ferrari: Der lange Weg zum weissen Rauch. In: St. Galler Tagblatt. Nummer 57, 9. März 2013, Seite 6 .",
          "text": "„Alle Kardinäle müssen anschliessend in der Reihenfolge ihrer Rangordnung zum Altar vortreten und folgenden Eid – am Beispiel des Schweizer Kardinals Koch – ablegen: «Und ich Kurt Kardinal Koch verspreche, verpflichte mich und schwöre es, so wahr mir Gott helfe und diese heiligen Evangelien, die ich mit meiner Hand berühre.»“",
          "title": "Der lange Weg zum weissen Rauch",
          "year": "2013"
        },
        {
          "accessdate": "2016-05-02",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 2. Mai 2016.",
          "text": "„Wenn auch die Formel der Marlantschen Gesellschaft (so wahr mir Gott helfe, durch seinen Sohn Jesum Christum, die übergebenedeiete von aller Erbsünde unbefleckte Jungfrau Maria und alle liebe Heiligen) außerhalb Schlesien nicht gewöhnlich im Gebrauch ist.“",
          "title": "Neuer Commentar zur allgemeinen Gerichts-, Deposital- und Hypothekenordnung, Band 1, Johann Christoph Merckel, 1817",
          "url": "https://books.google.se/books?id=fU9EAAAAcAAJ&pg=PA748&dq=so+wahr+mir+Gott+helfe&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwil9YfC67rMAhVhAZoKHf_3BEc4ChDoAQgsMAQ#v=onepage&q=so%20wahr%20mir%20Gott%20helfe&f=false"
        },
        {
          "raw_ref": "Deutscher Wikipedia-Artikel „Heinrich II. (Österreich)“ (Stabilversion)",
          "text": "„Der Beiname Jasomirgott kam im 13. Jahrhundert in der Form Jochsamergott auf. […] Die genaue Bedeutung ist ungeklärt. Teilweise wird sie mit der mittelhochdeutschen joch sam mir got (helfe), ja, wie mir Gott helfen soll, erklärt. Das entspricht der Schwurformel ‚so wahr mir Gott helfe‘.“"
        },
        {
          "author": "Friedrich Junge",
          "edition": "3., verbeserte",
          "place": "Wiesbaden",
          "publisher": "Otto Harrassowitz",
          "raw_ref": "Friedrich Junge: Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen. 3., verbeserte Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 2008 (Zitiert nach Google Books)",
          "text": "„Beiden gemeinsam ist die eigentliche Schwurformel (man vergleiche etwa ‚ich schwöre‘ oder ‚sowahr mir Gott helfe‘), auf die beim einfachen Eid die Aussage folgt, die beschworen werden soll; […]“",
          "title": "Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Eides- oder Schwurformel, die als religiöse Bekräftigung einer bestätigenden Formulierung (zumeist »Ich schwöre es« oder »Ich gelobe«) zusätzlich folgen kann"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "zoː ˌvaːɐ̯ miːɐ̯ ˈɡɔt ˌhɛlfə"
    },
    {
      "audio": "De-so wahr mir Gott helfe.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-so_wahr_mir_Gott_helfe.ogg/De-so_wahr_mir_Gott_helfe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-so wahr mir Gott helfe.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "so help my God"
    },
    {
      "lang": "Bosnisch",
      "lang_code": "bs",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Bulgarisch",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "taka mi pomogne Bog",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "така ми помогне Бог"
    },
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "så hjælp mig Gud"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "so help me God"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "Kanada"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "Swiss Standard German"
      ],
      "word": "aussi vrai que Dieu m’assiste"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "daneben länderunspezifisch auch"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "ainsi Dieu me soit en aide"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "in Frankreich",
        "Belgien und Luxemburg heutzutage formell ungebräuchlich",
        "früher war in Luxemburg die heute in Kanada übliche Formel formell gebräuchlich",
        "in Belgien bis 1974 die Formel"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "que Dieu me vienne en aide"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "ainsi m’aide Dieu"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "así Deus me axude"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "raw_tags": [
        "im Hebräischen unüblich; nur vereinzelt in Übersetzungen offizieller fremdsprachiger Dokumente oder Reden",
        "ausländischer Amtseinführungen oder dergleichen"
      ],
      "roman": "kōh yaʿᵃzōr-ni ʾ^ælōhīm",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "כֹּה יַעֲזֹרְנִי אֱלֹהִים"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "svo sannarlega hjálpi mér Guð"
    },
    {
      "lang": "Isländisch",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "svo hjálpi mér Guð"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "com'è vero Iddio"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "així Déu m’ajudi"
    },
    {
      "lang": "Kroatisch",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tako mi Bog pomogao"
    },
    {
      "lang": "Maltesisch",
      "lang_code": "mt",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "hekk Alla jgħinni"
    },
    {
      "lang": "Mazedonisch",
      "lang_code": "mk",
      "roman": "taka Bog mi pomogna",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "така Бог ми помогна"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "zo waarlijk helpe mij God Almachtig"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "zo helpe mij God"
    },
    {
      "lang": "Norwegisch",
      "lang_code": "no",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "så sant hjelpe meg Gud"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak mi dopomóż Bóg"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak mi, Boże, dopomóż"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "assim Deus me ajude"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "așa să-mi ajute Dumnezeu"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "da pomožet mne Bog",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "да поможет мне Бог"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "vid Gud den allsmäktige och allvetande"
    },
    {
      "lang": "Serbisch",
      "lang_code": "sr",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Serbokroatisch",
      "lang_code": "sh",
      "roman": "tako mi Bog pomogao",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "тако ми Бог помогао"
    },
    {
      "lang": "Slowakisch",
      "lang_code": "sk",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "k tomu mi Pán Boh pomáhaj"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tako mi Bog pomagaj"
    },
    {
      "lang": "Slowinzisch",
      "lang_code": "sla",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "tak jak mi Bôg pomôže"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "z Bóžeju pomocu"
    },
    {
      "lang": "Niedersorbisch",
      "lang_code": "dsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "pódla Boga"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "z Božej pomocu"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "do žiweho Boha"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "do žiwoh Boha"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "así Dios me ayude"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "k tomu mi dopomáhej Bůh"
    },
    {
      "lang": "Türkisch",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "Yaradan hakkı için"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "ta dopomože meni Boh",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "та допоможе мені Бог"
    },
    {
      "lang": "Weißrussisch",
      "lang_code": "be",
      "roman": "chaj dapamoža mne Boh",
      "sense": "Eides- oder Schwurformel als religiöse Bekräftigung einer Aussage",
      "sense_id": "1",
      "word": "хай дапаможа мне Бог"
    }
  ],
  "word": "so wahr mir Gott helfe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.