"skingras som agnar för vinden" meaning in All languages combined

See skingras som agnar för vinden on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

Forms: skingras för alla vindar [variant], spridas som agnar för vinden [variant]
Etymology: Das Verb skingra ^(→ sv) bedeutet „auflösen“ oder „zerstreuen“. Das Substantiv agn ^(→ sv) ist die „Spreu“. In der Redewendung skingras som agnar för vinden wird auf die Eigenschaft der Spreu Bezug genommen, sehr leicht zu sein und sich deshalb auch leicht verteilen oder zerstreuen zu lassen, bis hin, dass sie auch leicht verschwinden kann. In der Bibel steht bei Hiob 21: Hur ofta slocknar de ondas ljus? Får de någonsin sitt straff? Hur ofta får de sin del av Guds vredes slag? Om de ändå blev som halmstrån för vinden, agnar som stormen för bort! (Wie oft geschieht's denn, dass die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt, dass Gott Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn, dass sie werden wie Stroh vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?)
  1. nicht länger zusammen sein, sondern in unterschiedliche Richtungen versprengt werden wie Spreu im Winde verweht werden, in alle Winde zerstreut werden; wie Spreu im Wind zerstreut werden, in alle Winde verweht, in alle Herren Länder zerstreut, in alle Himmelsrichtungen verstreut; „sich zerstreuen, wie die Spreu für den Wind“
    Sense id: de-skingras_som_agnar_för_vinden-sv-phrase-2567Vx-j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: wie Spreu im Winde verweht werden (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Verb skingra ^(→ sv) bedeutet „auflösen“ oder „zerstreuen“. Das Substantiv agn ^(→ sv) ist die „Spreu“. In der Redewendung skingras som agnar för vinden wird auf die Eigenschaft der Spreu Bezug genommen, sehr leicht zu sein und sich deshalb auch leicht verteilen oder zerstreuen zu lassen, bis hin, dass sie auch leicht verschwinden kann. In der Bibel steht bei Hiob 21: Hur ofta slocknar de ondas ljus? Får de någonsin sitt straff? Hur ofta får de sin del av Guds vredes slag? Om de ändå blev som halmstrån för vinden, agnar som stormen för bort! (Wie oft geschieht's denn, dass die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt, dass Gott Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn, dass sie werden wie Stroh vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?)",
  "forms": [
    {
      "form": "skingras för alla vindar",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "spridas som agnar för vinden",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sking·ras som ag·nar för vin·den",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 5. Januar 2014.",
          "text": "Men inom hopen, som nyfikenheten lockat att följa, spred sig som en viskning ordet pesten, och åskådarna skingrades som agnar för vinden.",
          "translation": "Aber in dem Haufen, dem man folgte, weil die Neugier lockte, verbreitete sich wie ein Flüstern das Wort Pest, und die Zuschauer wurden wie Spreu im Winde verweht."
        },
        {
          "text": "Folk skingrades ju som agnar för vinden, när polissirenen hördes.",
          "translation": "Die Menschen zerstreute es natürlich in alle Himmelsrichtungen, als die Polizeisirene zu hören war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht länger zusammen sein, sondern in unterschiedliche Richtungen versprengt werden wie Spreu im Winde verweht werden, in alle Winde zerstreut werden; wie Spreu im Wind zerstreut werden, in alle Winde verweht, in alle Herren Länder zerstreut, in alle Himmelsrichtungen verstreut; „sich zerstreuen, wie die Spreu für den Wind“"
      ],
      "id": "de-skingras_som_agnar_för_vinden-sv-phrase-2567Vx-j",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "wie Spreu im Winde verweht werden"
    }
  ],
  "word": "skingras som agnar för vinden"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Das Verb skingra ^(→ sv) bedeutet „auflösen“ oder „zerstreuen“. Das Substantiv agn ^(→ sv) ist die „Spreu“. In der Redewendung skingras som agnar för vinden wird auf die Eigenschaft der Spreu Bezug genommen, sehr leicht zu sein und sich deshalb auch leicht verteilen oder zerstreuen zu lassen, bis hin, dass sie auch leicht verschwinden kann. In der Bibel steht bei Hiob 21: Hur ofta slocknar de ondas ljus? Får de någonsin sitt straff? Hur ofta får de sin del av Guds vredes slag? Om de ändå blev som halmstrån för vinden, agnar som stormen för bort! (Wie oft geschieht's denn, dass die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt, dass Gott Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn, dass sie werden wie Stroh vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?)",
  "forms": [
    {
      "form": "skingras för alla vindar",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "spridas som agnar för vinden",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sking·ras som ag·nar för vin·den",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 5. Januar 2014.",
          "text": "Men inom hopen, som nyfikenheten lockat att följa, spred sig som en viskning ordet pesten, och åskådarna skingrades som agnar för vinden.",
          "translation": "Aber in dem Haufen, dem man folgte, weil die Neugier lockte, verbreitete sich wie ein Flüstern das Wort Pest, und die Zuschauer wurden wie Spreu im Winde verweht."
        },
        {
          "text": "Folk skingrades ju som agnar för vinden, när polissirenen hördes.",
          "translation": "Die Menschen zerstreute es natürlich in alle Himmelsrichtungen, als die Polizeisirene zu hören war."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nicht länger zusammen sein, sondern in unterschiedliche Richtungen versprengt werden wie Spreu im Winde verweht werden, in alle Winde zerstreut werden; wie Spreu im Wind zerstreut werden, in alle Winde verweht, in alle Herren Länder zerstreut, in alle Himmelsrichtungen verstreut; „sich zerstreuen, wie die Spreu für den Wind“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "wie Spreu im Winde verweht werden"
    }
  ],
  "word": "skingras som agnar för vinden"
}

Download raw JSONL data for skingras som agnar för vinden meaning in All languages combined (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.