"perlabori sian ĉiutagan panon" meaning in All languages combined

See perlabori sian ĉiutagan panon on Wiktionary

Phrase [Esperanto]

  1. für den Lebensunterhalt sorgen, seinen täglichen Brot verdienen
    Sense id: de-perlabori_sian_ĉiutagan_panon-eo-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (für den Lebensunterhalt sorgen): für den Lebensunterhalt sorgen (Deutsch)

Download JSONL data for perlabori sian ĉiutagan panon meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Esperanto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Esperanto)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-08",
          "author": "Peter Hauser",
          "collection": "Libera Folio",
          "date": "2005-04-24",
          "raw_ref": "Peter Hauser: TEC ne mortos pro manko de retejo. In: Libera Folio. 24. April 2005, abgerufen am 8. Januar 2024.",
          "text": "Devigata perlabori sian ĉiutagan panon, tradukisto kutime eĉ ne havas tempon, foliumadi en vortaro — des malpli verki ĝin okaze de bezono.\n:: Um seinen täglichen Brot zu verdienen, hat ein Übersetzer in der Regel nicht die Zeit, im Wörterbuch zu blättern — geschweige denn, es bei Bedarf zu schreiben.",
          "title": "TEC ne mortos pro manko de retejo",
          "url": "https://www.liberafolio.org/arkivo/www.liberafolio.org/2005/Agado/teckunlaboro/"
        }
      ],
      "glosses": [
        "für den Lebensunterhalt sorgen, seinen täglichen Brot verdienen"
      ],
      "id": "de-perlabori_sian_ĉiutagan_panon-eo-phrase-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "für den Lebensunterhalt sorgen",
      "sense_id": "1",
      "word": "für den Lebensunterhalt sorgen"
    }
  ],
  "word": "perlabori sian ĉiutagan panon"
}
{
  "categories": [
    "Esperanto",
    "Redewendung (Esperanto)",
    "Rückläufige Wörterliste (Esperanto)",
    "siehe auch"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2024-01-08",
          "author": "Peter Hauser",
          "collection": "Libera Folio",
          "date": "2005-04-24",
          "raw_ref": "Peter Hauser: TEC ne mortos pro manko de retejo. In: Libera Folio. 24. April 2005, abgerufen am 8. Januar 2024.",
          "text": "Devigata perlabori sian ĉiutagan panon, tradukisto kutime eĉ ne havas tempon, foliumadi en vortaro — des malpli verki ĝin okaze de bezono.\n:: Um seinen täglichen Brot zu verdienen, hat ein Übersetzer in der Regel nicht die Zeit, im Wörterbuch zu blättern — geschweige denn, es bei Bedarf zu schreiben.",
          "title": "TEC ne mortos pro manko de retejo",
          "url": "https://www.liberafolio.org/arkivo/www.liberafolio.org/2005/Agado/teckunlaboro/"
        }
      ],
      "glosses": [
        "für den Lebensunterhalt sorgen, seinen täglichen Brot verdienen"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "für den Lebensunterhalt sorgen",
      "sense_id": "1",
      "word": "für den Lebensunterhalt sorgen"
    }
  ],
  "word": "perlabori sian ĉiutagan panon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.