"passen wie die Faust aufs Auge" meaning in All languages combined

See passen wie die Faust aufs Auge on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: ˈpasn̩ viː diː faʊ̯st aʊ̯fs ˈaʊ̯ɡə Audio: De-wie die Faust aufs Auge passen.ogg
Etymology: Die ursprüngliche Bedeutung^([1]) „nicht passen“ wurde häufig ironisch verwendet, woraus sich die Bedeutung^([2]) „gut passen“ dann entwickelt hat.
  1. ganz und gar nicht zusammenpassen Tags: colloquial
    Sense id: de-passen_wie_die_Faust_aufs_Auge-de-phrase-OeExrF8A
  2. wunderbar zusammenpassen Tags: colloquial
    Sense id: de-passen_wie_die_Faust_aufs_Auge-de-phrase-DbZSEe2L
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: passen wie der Igel zum Taschentuch, passen wie der Igel zum Handtuch, passen wie Faust aufs Gretchen Hypernyms: passen, zusammenpassen Translations (umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen): different as chalk and cheese (Englisch), sopia kuin nyrkki silmään (Finnisch), sopia kuin hajuvesi lihapullaan (Finnisch), aller comme un tablier à une vache (Französisch), starci come i cavoli a merenda (Italienisch), als water en vuur zijn (Niederländisch), pasować jak pięść do oka (Polnisch), passa ihop som hund och katt (Schwedisch), passa som knytnäven i ögat (Schwedisch), eso no pega ni con cola (Spanisch) Translations (umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen): fit like a glove (Englisch), sopia kuin nyrkki silmään (Finnisch), sopia kuin nenä päähän (Finnisch), passa som hand i handske (Schwedisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die ursprüngliche Bedeutung^([1]) „nicht passen“ wurde häufig ironisch verwendet, woraus sich die Bedeutung^([2]) „gut passen“ dann entwickelt hat.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zusammenpassen"
    }
  ],
  "hyphenation": "pas·sen wie die Faust aufs Au·ge",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die lachsfarbene Bluse und der grellrote Schal passen ja wie die Faust aufs Auge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ganz und gar nicht zusammenpassen"
      ],
      "id": "de-passen_wie_die_Faust_aufs_Auge-de-phrase-OeExrF8A",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er Pilot, sie Stewardess – das passt natürlich wie die Faust aufs Auge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wunderbar zusammenpassen"
      ],
      "id": "de-passen_wie_die_Faust_aufs_Auge-de-phrase-DbZSEe2L",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpasn̩ viː diː faʊ̯st aʊ̯fs ˈaʊ̯ɡə"
    },
    {
      "audio": "De-wie die Faust aufs Auge passen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-wie_die_Faust_aufs_Auge_passen.ogg/De-wie_die_Faust_aufs_Auge_passen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wie die Faust aufs Auge passen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen wie der Igel zum Taschentuch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen wie der Igel zum Handtuch"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "passen wie Faust aufs Gretchen"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "different as chalk and cheese"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "sopia kuin nyrkki silmään"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "sopia kuin hajuvesi lihapullaan"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "aller comme un tablier à une vache"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "starci come i cavoli a merenda"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "als water en vuur zijn"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "pasować jak pięść do oka"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "passa ihop som hund och katt"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "passa som knytnäven i ögat"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "eso no pega ni con cola"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fit like a glove"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sopia kuin nyrkki silmään"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sopia kuin nenä päähän"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "passa som hand i handske"
    }
  ],
  "word": "passen wie die Faust aufs Auge"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Die ursprüngliche Bedeutung^([1]) „nicht passen“ wurde häufig ironisch verwendet, woraus sich die Bedeutung^([2]) „gut passen“ dann entwickelt hat.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zusammenpassen"
    }
  ],
  "hyphenation": "pas·sen wie die Faust aufs Au·ge",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Redewendung",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die lachsfarbene Bluse und der grellrote Schal passen ja wie die Faust aufs Auge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ganz und gar nicht zusammenpassen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Er Pilot, sie Stewardess – das passt natürlich wie die Faust aufs Auge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wunderbar zusammenpassen"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpasn̩ viː diː faʊ̯st aʊ̯fs ˈaʊ̯ɡə"
    },
    {
      "audio": "De-wie die Faust aufs Auge passen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-wie_die_Faust_aufs_Auge_passen.ogg/De-wie_die_Faust_aufs_Auge_passen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wie die Faust aufs Auge passen.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen wie der Igel zum Taschentuch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "passen wie der Igel zum Handtuch"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "passen wie Faust aufs Gretchen"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "different as chalk and cheese"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "sopia kuin nyrkki silmään"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "sopia kuin hajuvesi lihapullaan"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "aller comme un tablier à une vache"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "starci come i cavoli a merenda"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "als water en vuur zijn"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "pasować jak pięść do oka"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "passa ihop som hund och katt"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "passa som knytnäven i ögat"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "umgangssprachlich: ganz und gar nicht zusammenpassen",
      "sense_index": "1",
      "word": "eso no pega ni con cola"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "fit like a glove"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sopia kuin nyrkki silmään"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "sopia kuin nenä päähän"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: wunderbar zusammenpassen",
      "sense_index": "2",
      "word": "passa som hand i handske"
    }
  ],
  "word": "passen wie die Faust aufs Auge"
}

Download raw JSONL data for passen wie die Faust aufs Auge meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.