"nachtaus, nachtein" meaning in All languages combined

See nachtaus, nachtein on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: naxtˈʔaʊ̯s naxtˈʔaɪ̯n Audio: De-nachtaus, nachtein.ogg Forms: nachtaus und nachtein [variant], nachtein, nachtaus [variant]
  1. immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme
    Sense id: de-nachtaus,_nachtein-de-phrase-fQoMsfQV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Nacht für Nacht Translations (adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme): night in, night out (Englisch), night after night (Englisch), nuit après nuit (Französisch)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tagaus, tagein"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tagein, tagaus"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nachtaus und nachtein",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "nachtein, nachtaus",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Carl Müchler",
          "pages": "25",
          "place": "Grätz",
          "publisher": "[sine editio]",
          "ref": "Carl Müchler: Der Scharlachmantel. Luſtſpiel in einem Aufzuge. [sine editio], Grätz 1797, Seite 25 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Ja freylich ! Er traͤumtNacht aus , Nacht ein! Mit jedem Morgen erzaͤhlt er uns eine Geſchichte von einem Dutzend Traͤume !“",
          "title": "Der Scharlachmantel",
          "title_complement": "Luſtſpiel in einem Aufzuge",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1797"
        },
        {
          "author": "Kaspar Hauser",
          "collection": "Die Weltbühne",
          "day": "26",
          "month": "8",
          "number": "35, 26. Jahrgang, Zweites Halbjahr",
          "pages": "325",
          "ref": "Kaspar Hauser: Trauriges Lied, auf einem Kamm geblasen. In: Die Weltbühne. Wochenschrift für Politik-Kunst-Wirtschaft. Nummer 35, 26. Jahrgang, Zweites Halbjahr, 26. August 1930, Seite 325 (Zitiert nach Internet Archive) .",
          "text": "„Gott, der du mir zur Freude die lieben Hundchen nachtaus, nachtein bellen läßt, der du ihre Flöhe zählst und die Herzen der Menschen kennst —: du wirst das nicht wollen.“",
          "title": "Trauriges Lied, auf einem Kamm geblasen",
          "url": "Zitiert nachInternet Archive",
          "year": "1930"
        },
        {
          "author": "Hans Fallada",
          "pages": "17",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Ungekürzte Ausgabe, Rowohlt, Hamburg 1952, Seite 17 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Rowohlt, Berlin 1937) .",
          "text": "„Derweilen sah sie ihn heimkommen, nachtaus, nachtein, mit hohlen Schläfen, feuchtem Haar, glänzenden Augen.“",
          "title": "Wolf unter Wölfen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Rowohlt, Berlin 1937",
          "volume": "Ungekürzte Ausgabe",
          "year": "1952"
        },
        {
          "author": "Ingeborg Drewitz",
          "edition": "Ungekürzte Ausgabe, 1.",
          "isbn": "3-442-06740-5",
          "pages": "92",
          "place": "[München]",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Ingeborg Drewitz: Eis auf der Elbe. Roman. Ungekürzte Ausgabe, 1. Auflage. Goldmann, [München] 1984, ISBN 3-442-06740-5, Seite 92 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Claassen, Düsseldorf 1982) .",
          "text": "„Der Hermannplatz ist sonntags fast menschenleer, weil Karstadt und alle anderen Geschäfte geschlossen sind, nur an den Imbißkiosken ist tagaus, tagein, nachtaus, nachtein Betrieb.“",
          "title": "Eis auf der Elbe",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Claassen, Düsseldorf 1982",
          "year": "1984"
        },
        {
          "ref": "Uwe Storjohann: Werde essentiell! In: DIE ZEIT. Nummer 05, 26. Januar 1996, ISSN 0044-2070, Seite 73 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 20. März 2021) .",
          "text": "„Inzwischen nähert sich mir unaufhaltsam das siebte, das verflixte siebte Rentnerjahr, und immer noch, nachtaus, nachtein, befällt es mich beim Tagesablaufbilanzieren: dieses elende, gemeine Seelenzwicken, diese tief im Magen sitzende Zerknirschung, diese anklagende Blässe des Gewissens vor dem Spiegel: ‚Mein Gott, Alter, was hast du heute bloß wieder alles nicht getan!‘“"
        },
        {
          "ref": "Fünfzehn Mann in des Pragers Bett. In: Süddeutsche Zeitung. Nummer 33, 9. Februar 1996, ISSN 0174-4917, Seite 10 .",
          "text": "„Glaubt man den Zahlen, die in den Zeitungen der tschechischen Hauptstadt herumgeistern, dann ist jedes Prager Fremdenbett nachtaus nachtein mit ziemlich genau 15 Personen besetzt, sommers wie winters.“"
        },
        {
          "author": "Elias Lönnrot",
          "isbn": "978-3-99027-131-5",
          "place": "Salzburg/Wien",
          "publisher": "Jung und Jung",
          "ref": "Elias Lönnrot: Kalewala. Ein finnisches Epos. Jung und Jung, Salzburg/Wien 2014 (Originaltitel: Kalevala, übersetzt von Gisbert Jänicke), ISBN 978-3-99027-131-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Er raunte tagaus, tagein, er sang nachtaus, nachtein.“",
          "title": "Kalewala",
          "title_complement": "Ein finnisches Epos",
          "translator": "Gisbert Jänicke",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Christine Wunnicke",
          "edition": "7.",
          "isbn": "978-3-946334-76-7",
          "pages": "35",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Berenberg Verlag",
          "ref": "Christine Wunnicke: Die Dame mit der bemalten Hand. Roman. 7. Auflage. Berenberg Verlag, Berlin 2020, ISBN 978-3-946334-76-7, Seite 35 .",
          "text": "„Schließlich blickte er nachtaus, nachtein von Amts wegen ins Ewig-Unendliche.“",
          "title": "Die Dame mit der bemalten Hand",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2020"
        }
      ],
      "glosses": [
        "immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme"
      ],
      "id": "de-nachtaus,_nachtein-de-phrase-fQoMsfQV",
      "raw_tags": [
        "adverbiell"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "naxtˈʔaʊ̯s naxtˈʔaɪ̯n"
    },
    {
      "audio": "De-nachtaus, nachtein.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/De-nachtaus,_nachtein.ogg/De-nachtaus,_nachtein.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachtaus, nachtein.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Nacht für Nacht"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "night in, night out"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "night after night"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "nuit après nuit"
    }
  ],
  "word": "nachtaus, nachtein"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tagaus, tagein"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tagein, tagaus"
    }
  ],
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nachtaus und nachtein",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "nachtein, nachtaus",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Carl Müchler",
          "pages": "25",
          "place": "Grätz",
          "publisher": "[sine editio]",
          "ref": "Carl Müchler: Der Scharlachmantel. Luſtſpiel in einem Aufzuge. [sine editio], Grätz 1797, Seite 25 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Ja freylich ! Er traͤumtNacht aus , Nacht ein! Mit jedem Morgen erzaͤhlt er uns eine Geſchichte von einem Dutzend Traͤume !“",
          "title": "Der Scharlachmantel",
          "title_complement": "Luſtſpiel in einem Aufzuge",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1797"
        },
        {
          "author": "Kaspar Hauser",
          "collection": "Die Weltbühne",
          "day": "26",
          "month": "8",
          "number": "35, 26. Jahrgang, Zweites Halbjahr",
          "pages": "325",
          "ref": "Kaspar Hauser: Trauriges Lied, auf einem Kamm geblasen. In: Die Weltbühne. Wochenschrift für Politik-Kunst-Wirtschaft. Nummer 35, 26. Jahrgang, Zweites Halbjahr, 26. August 1930, Seite 325 (Zitiert nach Internet Archive) .",
          "text": "„Gott, der du mir zur Freude die lieben Hundchen nachtaus, nachtein bellen läßt, der du ihre Flöhe zählst und die Herzen der Menschen kennst —: du wirst das nicht wollen.“",
          "title": "Trauriges Lied, auf einem Kamm geblasen",
          "url": "Zitiert nachInternet Archive",
          "year": "1930"
        },
        {
          "author": "Hans Fallada",
          "pages": "17",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Rowohlt",
          "ref": "Hans Fallada: Wolf unter Wölfen. Ungekürzte Ausgabe, Rowohlt, Hamburg 1952, Seite 17 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Rowohlt, Berlin 1937) .",
          "text": "„Derweilen sah sie ihn heimkommen, nachtaus, nachtein, mit hohlen Schläfen, feuchtem Haar, glänzenden Augen.“",
          "title": "Wolf unter Wölfen",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Rowohlt, Berlin 1937",
          "volume": "Ungekürzte Ausgabe",
          "year": "1952"
        },
        {
          "author": "Ingeborg Drewitz",
          "edition": "Ungekürzte Ausgabe, 1.",
          "isbn": "3-442-06740-5",
          "pages": "92",
          "place": "[München]",
          "publisher": "Goldmann",
          "ref": "Ingeborg Drewitz: Eis auf der Elbe. Roman. Ungekürzte Ausgabe, 1. Auflage. Goldmann, [München] 1984, ISBN 3-442-06740-5, Seite 92 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Claassen, Düsseldorf 1982) .",
          "text": "„Der Hermannplatz ist sonntags fast menschenleer, weil Karstadt und alle anderen Geschäfte geschlossen sind, nur an den Imbißkiosken ist tagaus, tagein, nachtaus, nachtein Betrieb.“",
          "title": "Eis auf der Elbe",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Claassen, Düsseldorf 1982",
          "year": "1984"
        },
        {
          "ref": "Uwe Storjohann: Werde essentiell! In: DIE ZEIT. Nummer 05, 26. Januar 1996, ISSN 0044-2070, Seite 73 (DIE ZEIT Archiv-URL, abgerufen am 20. März 2021) .",
          "text": "„Inzwischen nähert sich mir unaufhaltsam das siebte, das verflixte siebte Rentnerjahr, und immer noch, nachtaus, nachtein, befällt es mich beim Tagesablaufbilanzieren: dieses elende, gemeine Seelenzwicken, diese tief im Magen sitzende Zerknirschung, diese anklagende Blässe des Gewissens vor dem Spiegel: ‚Mein Gott, Alter, was hast du heute bloß wieder alles nicht getan!‘“"
        },
        {
          "ref": "Fünfzehn Mann in des Pragers Bett. In: Süddeutsche Zeitung. Nummer 33, 9. Februar 1996, ISSN 0174-4917, Seite 10 .",
          "text": "„Glaubt man den Zahlen, die in den Zeitungen der tschechischen Hauptstadt herumgeistern, dann ist jedes Prager Fremdenbett nachtaus nachtein mit ziemlich genau 15 Personen besetzt, sommers wie winters.“"
        },
        {
          "author": "Elias Lönnrot",
          "isbn": "978-3-99027-131-5",
          "place": "Salzburg/Wien",
          "publisher": "Jung und Jung",
          "ref": "Elias Lönnrot: Kalewala. Ein finnisches Epos. Jung und Jung, Salzburg/Wien 2014 (Originaltitel: Kalevala, übersetzt von Gisbert Jänicke), ISBN 978-3-99027-131-5 (E-Book; zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Er raunte tagaus, tagein, er sang nachtaus, nachtein.“",
          "title": "Kalewala",
          "title_complement": "Ein finnisches Epos",
          "translator": "Gisbert Jänicke",
          "url": "E-Book; zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2014"
        },
        {
          "author": "Christine Wunnicke",
          "edition": "7.",
          "isbn": "978-3-946334-76-7",
          "pages": "35",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Berenberg Verlag",
          "ref": "Christine Wunnicke: Die Dame mit der bemalten Hand. Roman. 7. Auflage. Berenberg Verlag, Berlin 2020, ISBN 978-3-946334-76-7, Seite 35 .",
          "text": "„Schließlich blickte er nachtaus, nachtein von Amts wegen ins Ewig-Unendliche.“",
          "title": "Die Dame mit der bemalten Hand",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2020"
        }
      ],
      "glosses": [
        "immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme"
      ],
      "raw_tags": [
        "adverbiell"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "naxtˈʔaʊ̯s naxtˈʔaɪ̯n"
    },
    {
      "audio": "De-nachtaus, nachtein.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/De-nachtaus,_nachtein.ogg/De-nachtaus,_nachtein.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachtaus, nachtein.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Nacht für Nacht"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "night in, night out"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "night after night"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "adverbiell: immer wieder eine Nacht nach der anderen ohne Ausnahme",
      "sense_index": "1",
      "word": "nuit après nuit"
    }
  ],
  "word": "nachtaus, nachtein"
}

Download raw JSONL data for nachtaus, nachtein meaning in All languages combined (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.