"mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen" meaning in All languages combined

See mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: mɪt ˈjeːmandəm ɪst nɪçt ɡuːt ˈkɪʁʃn̩ ˈɛsn̩ Audio: De-mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.ogg Forms: mit dem ist nicht gut Kirschen essen [variant]
Etymology: Die Redewendung geht auf ein heutzutage nicht mehr gebräuchliches Sprichwort zurück. Dieses lautete Mit hohen Herren ist nicht gut Kirschen essen, sie spucken einem die Kerne ins Gesicht oder Wer mit Herren Kirschen essen will, dem werfen sie die Stiele in die Augen. Dieses ist seit dem späten Mittelalter belegbar und kommt in der Fabelsammlung „Der Edelstein“ des Predigermönchs Ulrich Boner vor: ::Eʒ beſchicht noch wol (und iſt ouch recht), ſô ſich gelîchen wil der knecht dem hêrren durch ſîn tumben muot, der ſchedget ſich. eʒ iſt nicht guot mit hêrren kirſchen eʒʒen. ſi hânt ſich des vermeʒʒen, wer mit in kirſen eʒʒen wil, dem werfent ſi der kirſchen ſtil in diu ougen; daʒ geloube mir, dar ûf ſô ſtât ir aller gir. :Das Sprichwort stellte eine Warnung vor den Launen vornehmer Herrschaften dar. Diese aßen das Fruchtfleisch der als Naschwerk begehrten Süßkirsche und ließen die einfachen Leute deren unterlegene Stellung noch dadurch spüren, dass sie ihnen als Erniedrigung die Kerne oder Stiele entgegenspuckten beziehungsweise entgegenwarfen.
  1. jemand ist nicht umgänglich, mit jemandem kann man nur schwer auskommen, mit jemandem sollte man sich lieber nicht anlegen Tags: colloquial
    Sense id: de-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen-de-phrase-LR-sZ390
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: trudno (z kimś) wytrzymać (Polnisch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung geht auf ein heutzutage nicht mehr gebräuchliches Sprichwort zurück. Dieses lautete Mit hohen Herren ist nicht gut Kirschen essen, sie spucken einem die Kerne ins Gesicht oder Wer mit Herren Kirschen essen will, dem werfen sie die Stiele in die Augen. Dieses ist seit dem späten Mittelalter belegbar und kommt in der Fabelsammlung „Der Edelstein“ des Predigermönchs Ulrich Boner vor:\n::Eʒ beſchicht noch wol (und iſt ouch recht),\nſô ſich gelîchen wil der knecht\ndem hêrren durch ſîn tumben muot,\nder ſchedget ſich. eʒ iſt nicht guot\nmit hêrren kirſchen eʒʒen.\nſi hânt ſich des vermeʒʒen,\nwer mit in kirſen eʒʒen wil,\ndem werfent ſi der kirſchen ſtil\nin diu ougen; daʒ geloube mir,\ndar ûf ſô ſtât ir aller gir.\n:Das Sprichwort stellte eine Warnung vor den Launen vornehmer Herrschaften dar. Diese aßen das Fruchtfleisch der als Naschwerk begehrten Süßkirsche und ließen die einfachen Leute deren unterlegene Stellung noch dadurch spüren, dass sie ihnen als Erniedrigung die Kerne oder Stiele entgegenspuckten beziehungsweise entgegenwarfen.",
  "forms": [
    {
      "form": "mit dem ist nicht gut Kirschen essen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mit unserem neuen Nachbarn ist offenbar nicht gut Kirschen essen."
        },
        {
          "text": "Mit einer Bärenmutter, die in Sorge um ihr Junges ist, ist nicht gut Kirschen essen."
        },
        {
          "ref": "Sylvia Schreiber: Kritik - \"Spartacus\" an der Bayerischen Staatsoper – Kompanie zeigt russische Höchstleistungen. In: Bayerischer Rundfunk. 23. Dezember 2016 (URL, abgerufen am 28. November 2019) .",
          "text": "„Straff sind dessen Arme gespannt, jeder seiner kraftvollen Sprünge kommt aus tief gebeugten Knien, ruckartig reisst er den Kopf herum - mit [Anmerkung: dem römischen Feldherrn] Crassus, grimmig und aggressiv verkörpert von Sergei Polunin, ist nicht gut Kirschen essen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand ist nicht umgänglich, mit jemandem kann man nur schwer auskommen, mit jemandem sollte man sich lieber nicht anlegen"
      ],
      "id": "de-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen-de-phrase-LR-sZ390",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɪt ˈjeːmandəm ɪst nɪçt ɡuːt ˈkɪʁʃn̩ ˈɛsn̩"
    },
    {
      "audio": "De-mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/De-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen.ogg/De-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "trudno (z kimś) wytrzymać"
    }
  ],
  "word": "mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen"
}
{
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Die Redewendung geht auf ein heutzutage nicht mehr gebräuchliches Sprichwort zurück. Dieses lautete Mit hohen Herren ist nicht gut Kirschen essen, sie spucken einem die Kerne ins Gesicht oder Wer mit Herren Kirschen essen will, dem werfen sie die Stiele in die Augen. Dieses ist seit dem späten Mittelalter belegbar und kommt in der Fabelsammlung „Der Edelstein“ des Predigermönchs Ulrich Boner vor:\n::Eʒ beſchicht noch wol (und iſt ouch recht),\nſô ſich gelîchen wil der knecht\ndem hêrren durch ſîn tumben muot,\nder ſchedget ſich. eʒ iſt nicht guot\nmit hêrren kirſchen eʒʒen.\nſi hânt ſich des vermeʒʒen,\nwer mit in kirſen eʒʒen wil,\ndem werfent ſi der kirſchen ſtil\nin diu ougen; daʒ geloube mir,\ndar ûf ſô ſtât ir aller gir.\n:Das Sprichwort stellte eine Warnung vor den Launen vornehmer Herrschaften dar. Diese aßen das Fruchtfleisch der als Naschwerk begehrten Süßkirsche und ließen die einfachen Leute deren unterlegene Stellung noch dadurch spüren, dass sie ihnen als Erniedrigung die Kerne oder Stiele entgegenspuckten beziehungsweise entgegenwarfen.",
  "forms": [
    {
      "form": "mit dem ist nicht gut Kirschen essen",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mit unserem neuen Nachbarn ist offenbar nicht gut Kirschen essen."
        },
        {
          "text": "Mit einer Bärenmutter, die in Sorge um ihr Junges ist, ist nicht gut Kirschen essen."
        },
        {
          "ref": "Sylvia Schreiber: Kritik - \"Spartacus\" an der Bayerischen Staatsoper – Kompanie zeigt russische Höchstleistungen. In: Bayerischer Rundfunk. 23. Dezember 2016 (URL, abgerufen am 28. November 2019) .",
          "text": "„Straff sind dessen Arme gespannt, jeder seiner kraftvollen Sprünge kommt aus tief gebeugten Knien, ruckartig reisst er den Kopf herum - mit [Anmerkung: dem römischen Feldherrn] Crassus, grimmig und aggressiv verkörpert von Sergei Polunin, ist nicht gut Kirschen essen.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand ist nicht umgänglich, mit jemandem kann man nur schwer auskommen, mit jemandem sollte man sich lieber nicht anlegen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "mɪt ˈjeːmandəm ɪst nɪçt ɡuːt ˈkɪʁʃn̩ ˈɛsn̩"
    },
    {
      "audio": "De-mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/De-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen.ogg/De-mit_jemandem_ist_nicht_gut_Kirschen_essen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "trudno (z kimś) wytrzymać"
    }
  ],
  "word": "mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen"
}

Download raw JSONL data for mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.