"l’occasion fait le larron" meaning in All languages combined

See l’occasion fait le larron on Wiktionary

Phrase [Französisch]

IPA: l‿ɔ.ka.zjɔ̃ fɛ lə la.ʁɔ̃ Audio: LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-l’occasion fait le larron.wav Forms: c’est l’occasion qui fait le larron [variant]
Etymology: Das Sprichwort ist seit 1645 bezeugt.
  1. günstige Umstände, direkte Möglichkeiten, die sich einem bieten, können zu illegalen oder unerwünschten, unvernünftigen Handlungen verleiten (wörtlich: „die Gelegenheit macht den Dieb“)
    Sense id: de-l’occasion_fait_le_larron-fr-phrase-Lw09yFtw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Gelegenheit macht Diebe (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Französisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sprichwort (Französisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Sprichwort ist seit 1645 bezeugt.",
  "forms": [
    {
      "form": "c’est l’occasion qui fait le larron",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-03-19",
          "author": "Ernie Wells",
          "collection": "Le Soleil",
          "day": "2",
          "month": "11",
          "pages": "C 1",
          "ref": "Ernie Wells: Des braconniers la bride sur le cou. In: Le Soleil. Le Quotidien de la Capitale. 2. November 1997, Seite C 1 (Archiv-URL bei BAnQ, abgerufen am 19. März 2021) .",
          "text": "« Ces opportunistes expérimentent l’adage qui dit que : ‹ L’occasion fait le larron ›. Ils profitent des moyens de pression des gardes-chasses sur Québec pour tenter de s’approprier du chevreuil illégalement. »",
          "title": "Des braconniers la bride sur le cou",
          "translation": "„Diese opportunistischen Nutznießer machen dem Sprichwort ‚Gelegenheit macht Diebe‘ alle Ehre. Sie ziehen Nutzen aus den Druckmitteln der Wildhüter auf Quebec, um zu versuchen, der Rehe illegal habhaft zu werden.“",
          "url": "Archiv-URL bei BAnQ",
          "year": "1997"
        },
        {
          "accessdate": "2021-03-19",
          "author": "Pierre Saint-Jacques",
          "collection": "La Tribune",
          "day": "3",
          "month": "5",
          "number": "063",
          "pages": "A 2",
          "ref": "Pierre Saint-Jacques: Giauque: «Bourassa et Morin ont profité de l’état d’ébriété de la plaignante». In: La Tribune. Nummer 063, 3. Mai 2000, ISSN 0832-3194, Seite A 2 (Archiv-URL bei BAnQ, abgerufen am 19. März 2021) .",
          "text": "« Boire de l’alcool n’est pas illégal mais c’est illégal d’avoir une relation sexuelle, de profiter de l’occasion car la jeune femme n’était pas en état. Je ne parle pas de préméditation mais l’occasion fait le larron. Les deux accusés sont les deux seuls témoins à nier l’état d’ébriété de la jeune femme. »",
          "title": "Giauque: «Bourassa et Morin ont profité de l’état d’ébriété de la plaignante»",
          "translation": "„Alkohol zu trinken ist nicht illegal, aber illegal ist, Geschlechtsverkehr zu haben und die Gelegenheit so auszunutzen, denn die junge Frau war nicht zurechnungsfähig. Ich spreche nicht von Vorsatz, aber Gelegenheit macht Diebe. Die beiden Angeklagten sind die einzigen Zeugen, die die Trunkenheit der jungen Frau leugnen.“",
          "url": "Archiv-URL bei BAnQ",
          "year": "2000"
        }
      ],
      "glosses": [
        "günstige Umstände, direkte Möglichkeiten, die sich einem bieten, können zu illegalen oder unerwünschten, unvernünftigen Handlungen verleiten (wörtlich: „die Gelegenheit macht den Dieb“)"
      ],
      "id": "de-l’occasion_fait_le_larron-fr-phrase-Lw09yFtw",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "l‿ɔ.ka.zjɔ̃ fɛ lə la.ʁɔ̃"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-l’occasion fait le larron.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-l’occasion fait le larron.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Gelegenheit macht Diebe"
    }
  ],
  "word": "l’occasion fait le larron"
}
{
  "categories": [
    "Französisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Französisch)",
    "Sprichwort (Französisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Das Sprichwort ist seit 1645 bezeugt.",
  "forms": [
    {
      "form": "c’est l’occasion qui fait le larron",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Französisch",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2021-03-19",
          "author": "Ernie Wells",
          "collection": "Le Soleil",
          "day": "2",
          "month": "11",
          "pages": "C 1",
          "ref": "Ernie Wells: Des braconniers la bride sur le cou. In: Le Soleil. Le Quotidien de la Capitale. 2. November 1997, Seite C 1 (Archiv-URL bei BAnQ, abgerufen am 19. März 2021) .",
          "text": "« Ces opportunistes expérimentent l’adage qui dit que : ‹ L’occasion fait le larron ›. Ils profitent des moyens de pression des gardes-chasses sur Québec pour tenter de s’approprier du chevreuil illégalement. »",
          "title": "Des braconniers la bride sur le cou",
          "translation": "„Diese opportunistischen Nutznießer machen dem Sprichwort ‚Gelegenheit macht Diebe‘ alle Ehre. Sie ziehen Nutzen aus den Druckmitteln der Wildhüter auf Quebec, um zu versuchen, der Rehe illegal habhaft zu werden.“",
          "url": "Archiv-URL bei BAnQ",
          "year": "1997"
        },
        {
          "accessdate": "2021-03-19",
          "author": "Pierre Saint-Jacques",
          "collection": "La Tribune",
          "day": "3",
          "month": "5",
          "number": "063",
          "pages": "A 2",
          "ref": "Pierre Saint-Jacques: Giauque: «Bourassa et Morin ont profité de l’état d’ébriété de la plaignante». In: La Tribune. Nummer 063, 3. Mai 2000, ISSN 0832-3194, Seite A 2 (Archiv-URL bei BAnQ, abgerufen am 19. März 2021) .",
          "text": "« Boire de l’alcool n’est pas illégal mais c’est illégal d’avoir une relation sexuelle, de profiter de l’occasion car la jeune femme n’était pas en état. Je ne parle pas de préméditation mais l’occasion fait le larron. Les deux accusés sont les deux seuls témoins à nier l’état d’ébriété de la jeune femme. »",
          "title": "Giauque: «Bourassa et Morin ont profité de l’état d’ébriété de la plaignante»",
          "translation": "„Alkohol zu trinken ist nicht illegal, aber illegal ist, Geschlechtsverkehr zu haben und die Gelegenheit so auszunutzen, denn die junge Frau war nicht zurechnungsfähig. Ich spreche nicht von Vorsatz, aber Gelegenheit macht Diebe. Die beiden Angeklagten sind die einzigen Zeugen, die die Trunkenheit der jungen Frau leugnen.“",
          "url": "Archiv-URL bei BAnQ",
          "year": "2000"
        }
      ],
      "glosses": [
        "günstige Umstände, direkte Möglichkeiten, die sich einem bieten, können zu illegalen oder unerwünschten, unvernünftigen Handlungen verleiten (wörtlich: „die Gelegenheit macht den Dieb“)"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "l‿ɔ.ka.zjɔ̃ fɛ lə la.ʁɔ̃"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-l’occasion fait le larron.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-l’occasion_fait_le_larron.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-l’occasion fait le larron.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Gelegenheit macht Diebe"
    }
  ],
  "word": "l’occasion fait le larron"
}

Download raw JSONL data for l’occasion fait le larron meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.