"ktieb" meaning in All languages combined

See ktieb on Wiktionary

Noun [Maltesisch]

IPA: ktɪːp, kɔdbɐ Audio: LL-Q9166 (mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav Forms: ktieb, il-ktieb, ktieb, kotba, il-kotba, kotba
  1. fest gebundenes Druckwerk; (literarischer, wissenschaftlicher oder dergleichen) Text, der in Form eines fest gebundenen Druckwerks publiziert wird; Teil eines gegliederten (literarischen) Werkes
    Sense id: de-ktieb-mt-noun-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: ktieb bil-qoxra ratba, ktieb bil-qoxra rqiqa, ktieb ta’ annotamenti, ktieb ta’ referenza, ktieb tat-tisjir, ktieb tar-riċetti, il-Kotba Mqaddsa Translations: Buch [neuter] (Deutsch)
Categories (other): Anagramm sortiert (Maltesisch), Maltesisch, Rückläufige Wörterliste (Maltesisch), Substantiv (Maltesisch), Siehe auch Derived forms: miftuħ ktieb, dahar ta’ ktieb, daħla il-ktieb, ftuħ tal-ktieb, ħanut tal-kotba, qoxra tal-ktieb, sinjal ta’ ktieb, tbigħ il-kotba, xkaffa tal-kotba, xkaffa għall-kotba, żamma tal-kotba

Download JSONL data for ktieb meaning in All languages combined (5.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Maltesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "miftuħ ktieb"
    },
    {
      "word": "dahar ta’ ktieb"
    },
    {
      "word": "daħla il-ktieb"
    },
    {
      "word": "ftuħ tal-ktieb"
    },
    {
      "word": "ħanut tal-kotba"
    },
    {
      "word": "qoxra tal-ktieb"
    },
    {
      "word": "sinjal ta’ ktieb"
    },
    {
      "word": "tbigħ il-kotba"
    },
    {
      "word": "xkaffa tal-kotba"
    },
    {
      "word": "xkaffa għall-kotba"
    },
    {
      "word": "żamma tal-kotba"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ktieb",
      "raw_tags": [
        "unbestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "il-ktieb",
      "raw_tags": [
        "bestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "ktieb",
      "raw_tags": [
        "Status\nconstructus"
      ]
    },
    {
      "form": "kotba",
      "raw_tags": [
        "unbestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "il-kotba",
      "raw_tags": [
        "bestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "kotba",
      "raw_tags": [
        "Status\nconstructus"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb bil-qoxra ratba"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb bil-qoxra rqiqa"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb ta’ annotamenti"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb ta’ referenza"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb tat-tisjir"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb tar-riċetti"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "il-Kotba Mqaddsa"
    }
  ],
  "lang": "Maltesisch",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ray Fabri",
          "isbn": "3-484-30292-5",
          "pages": "69",
          "place": "Tübingen",
          "publisher": "Max Niemeyer Verlag",
          "raw_ref": "Nach Ray Fabri: Kongruenz und die Grammatik des Maltesischen. Max Niemeyer Verlag, Tübingen 1993 (Linguistische Arbeiten ; 292, ISSN 0344-6727), ISBN 3-484-30292-5, Seite 69 .",
          "text": "„Il-ħdax-il ktieb li xtrajt diġa qrajthom.“\n::„Die elf Bücher, die ich gekauft habe, habe ich schon gelesen.“",
          "title": "Kongruenz und die Grammatik des Maltesischen",
          "year": "1993 (Linguistische Arbeiten ; 292,ISSN 0344-6727)"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 74.",
          "text": "„Żewġ kotba xtrajt jien.“\n::„Zwei Bücher habe ich gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 75.",
          "text": "„Xtrajt żewġ kotba minflok tlieta.“\n::„Ich habe zwei Bücher anstatt drei gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 76.",
          "text": "„Kotba, tnejn biss xtrajt.“\n::„Bücher habe ich nur zwei gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 123.",
          "text": "„Bagħatli l-ktieb lili.“\n::„Er hat mir das Buch geschickt.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 186.",
          "text": "„Il-ktieb qiegħed taħt il-mejda.“\n::„Das Buch liegt unter dem Tisch.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 188.",
          "text": "„Il-lapes qiegħed bejn il-kotba.“\n::„Der Stift liegt zwischen den Büchern.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 199.",
          "text": "„Il-ktieb fih ħafna informazzjoni.“\n::„Das Buch enthält viel Information.“"
        },
        {
          "text": "„Il-ktieb ridtu jaqra jien lil Pawlu, mhux il-gażżetta.“ / „Jien lil Pawlu l-ktieb ridtu jaqra, mhux il-gażżetta.“\n::„Ich wollte, daß Paul das Buch liest, nicht die Zeitung.“"
        },
        {
          "text": "„Dan x’inhu? — Dak ktieb.\n::Ktieb ġdid jew qadim? — Ktieb ġdid.\n::Dawn ukoll kotba? — Iva, dawk ukoll kotba.\n::Kotba ġodda jew qodma? — Kotba qodma ħafna.\n::Kemm hemm kotba? — Wieħed, tnejn, tlieta, erbgħa, ħamsa.“\n:::„Was ist das? — Das ist ein Buch.\n:::Ein neues Buch oder ein altes Buch? — Ein neues Buch.\n:::Sind das ebenfalls Bücher? — Ja, das sind ebenfalls Bücher.\n:::Neue Bücher oder alte Bücher? — Sehr alte Bücher.\n:::Wie viele Bücher sind es? — Eins, zwei, drei, vier, fünf.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 13.",
          "text": "„Fejn huma l-kotba?“\n::„Wo sind die Bücher?“"
        },
        {
          "text": "„Fetaħ il-ktieb.“ „Aħna wkoll ftaħna l-kotba.“\n::„Er schlug sein Buch auf.“ „Wir schlugen ebenfalls unsere Bücher auf.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 65.",
          "text": "„Qara l-ktieb kollu.“\n::„Er las das ganze Buch.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Manfred Moser, unter Mitwirkung von Sharon Meyer und Joe Felice-Pace: Malti – Ġermaniż · Dizzjunarju kbir, Deutsch – Maltesisch · Großes Wörterbuch. Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden 2005, ISBN 978-3-89500-468-1 , Stichwort »Buch«, Seite 501 (deutsch-maltesischer Teil).",
          "text": "„Xi ħxuna ta’ ktieb!“\n::„Welch ein dickes Buch!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fest gebundenes Druckwerk; (literarischer, wissenschaftlicher oder dergleichen) Text, der in Form eines fest gebundenen Druckwerks publiziert wird; Teil eines gegliederten (literarischen) Werkes"
      ],
      "id": "de-ktieb-mt-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ktɪːp"
    },
    {
      "ipa": "kɔdbɐ",
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q9166 (mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9166 (mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Buch"
    }
  ],
  "word": "ktieb"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Maltesisch)",
    "Maltesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Maltesisch)",
    "Substantiv (Maltesisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "miftuħ ktieb"
    },
    {
      "word": "dahar ta’ ktieb"
    },
    {
      "word": "daħla il-ktieb"
    },
    {
      "word": "ftuħ tal-ktieb"
    },
    {
      "word": "ħanut tal-kotba"
    },
    {
      "word": "qoxra tal-ktieb"
    },
    {
      "word": "sinjal ta’ ktieb"
    },
    {
      "word": "tbigħ il-kotba"
    },
    {
      "word": "xkaffa tal-kotba"
    },
    {
      "word": "xkaffa għall-kotba"
    },
    {
      "word": "żamma tal-kotba"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ktieb",
      "raw_tags": [
        "unbestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "il-ktieb",
      "raw_tags": [
        "bestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "ktieb",
      "raw_tags": [
        "Status\nconstructus"
      ]
    },
    {
      "form": "kotba",
      "raw_tags": [
        "unbestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "il-kotba",
      "raw_tags": [
        "bestimmt"
      ]
    },
    {
      "form": "kotba",
      "raw_tags": [
        "Status\nconstructus"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb bil-qoxra ratba"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb bil-qoxra rqiqa"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb ta’ annotamenti"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb ta’ referenza"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb tat-tisjir"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "ktieb tar-riċetti"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "il-Kotba Mqaddsa"
    }
  ],
  "lang": "Maltesisch",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ray Fabri",
          "isbn": "3-484-30292-5",
          "pages": "69",
          "place": "Tübingen",
          "publisher": "Max Niemeyer Verlag",
          "raw_ref": "Nach Ray Fabri: Kongruenz und die Grammatik des Maltesischen. Max Niemeyer Verlag, Tübingen 1993 (Linguistische Arbeiten ; 292, ISSN 0344-6727), ISBN 3-484-30292-5, Seite 69 .",
          "text": "„Il-ħdax-il ktieb li xtrajt diġa qrajthom.“\n::„Die elf Bücher, die ich gekauft habe, habe ich schon gelesen.“",
          "title": "Kongruenz und die Grammatik des Maltesischen",
          "year": "1993 (Linguistische Arbeiten ; 292,ISSN 0344-6727)"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 74.",
          "text": "„Żewġ kotba xtrajt jien.“\n::„Zwei Bücher habe ich gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 75.",
          "text": "„Xtrajt żewġ kotba minflok tlieta.“\n::„Ich habe zwei Bücher anstatt drei gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 76.",
          "text": "„Kotba, tnejn biss xtrajt.“\n::„Bücher habe ich nur zwei gekauft.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 123.",
          "text": "„Bagħatli l-ktieb lili.“\n::„Er hat mir das Buch geschickt.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 186.",
          "text": "„Il-ktieb qiegħed taħt il-mejda.“\n::„Das Buch liegt unter dem Tisch.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 188.",
          "text": "„Il-lapes qiegħed bejn il-kotba.“\n::„Der Stift liegt zwischen den Büchern.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 199.",
          "text": "„Il-ktieb fih ħafna informazzjoni.“\n::„Das Buch enthält viel Information.“"
        },
        {
          "text": "„Il-ktieb ridtu jaqra jien lil Pawlu, mhux il-gażżetta.“ / „Jien lil Pawlu l-ktieb ridtu jaqra, mhux il-gażżetta.“\n::„Ich wollte, daß Paul das Buch liest, nicht die Zeitung.“"
        },
        {
          "text": "„Dan x’inhu? — Dak ktieb.\n::Ktieb ġdid jew qadim? — Ktieb ġdid.\n::Dawn ukoll kotba? — Iva, dawk ukoll kotba.\n::Kotba ġodda jew qodma? — Kotba qodma ħafna.\n::Kemm hemm kotba? — Wieħed, tnejn, tlieta, erbgħa, ħamsa.“\n:::„Was ist das? — Das ist ein Buch.\n:::Ein neues Buch oder ein altes Buch? — Ein neues Buch.\n:::Sind das ebenfalls Bücher? — Ja, das sind ebenfalls Bücher.\n:::Neue Bücher oder alte Bücher? — Sehr alte Bücher.\n:::Wie viele Bücher sind es? — Eins, zwei, drei, vier, fünf.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 13.",
          "text": "„Fejn huma l-kotba?“\n::„Wo sind die Bücher?“"
        },
        {
          "text": "„Fetaħ il-ktieb.“ „Aħna wkoll ftaħna l-kotba.“\n::„Er schlug sein Buch auf.“ „Wir schlugen ebenfalls unsere Bücher auf.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Nach ebenda, Seite 65.",
          "text": "„Qara l-ktieb kollu.“\n::„Er las das ganze Buch.“"
        },
        {
          "raw_ref": "Manfred Moser, unter Mitwirkung von Sharon Meyer und Joe Felice-Pace: Malti – Ġermaniż · Dizzjunarju kbir, Deutsch – Maltesisch · Großes Wörterbuch. Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden 2005, ISBN 978-3-89500-468-1 , Stichwort »Buch«, Seite 501 (deutsch-maltesischer Teil).",
          "text": "„Xi ħxuna ta’ ktieb!“\n::„Welch ein dickes Buch!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fest gebundenes Druckwerk; (literarischer, wissenschaftlicher oder dergleichen) Text, der in Form eines fest gebundenen Druckwerks publiziert wird; Teil eines gegliederten (literarischen) Werkes"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ktɪːp"
    },
    {
      "ipa": "kɔdbɐ",
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q9166 (mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav/LL-Q9166_(mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9166 (mlt)-GħawdxiVeru-ktieb.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Buch"
    }
  ],
  "word": "ktieb"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.