"inte någon duvunge" meaning in All languages combined

See inte någon duvunge on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `ɪntə `noːɡɔn `dʉːvˌɵŋːə
Etymology: „Duvunge ^(→ sv)“ ist der Nachwuchs einer Taube, ein „Taubenjunges“. Bildhaft steht dieser Ausdruck für eine junge und unerfahrene Person. Der Ausdruck wird fast ausschließlich in verneinten Aussagen benutzt. Vielleicht geht der Ausdruck darauf zurück, dass die Taube über Jahrhunderte hinweg das Unschuldige symbolisiert. Es gibt die Redewendung auch in einer moderneren Version mit dem „dununge ^(→ sv)“, dem „Dunenjungen“, einem Jungvogel im ersten Federkleid.
  1. kein Anfänger sein, schwierig im Umgang sein; er ist kein Kind mehr, er ist nicht von gestern; jemand ist auch kein Engel, kein Frischling mehr; „nicht irgendein Taubenjunges“
    Sense id: de-inte_någon_duvunge-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: inte torr bakom öronen Translations: Anfänger (Deutsch)

Download JSONL data for inte någon duvunge meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inte torr bakom öronen"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Duvunge ^(→ sv)“ ist der Nachwuchs einer Taube, ein „Taubenjunges“. Bildhaft steht dieser Ausdruck für eine junge und unerfahrene Person. Der Ausdruck wird fast ausschließlich in verneinten Aussagen benutzt. Vielleicht geht der Ausdruck darauf zurück, dass die Taube über Jahrhunderte hinweg das Unschuldige symbolisiert. Es gibt die Redewendung auch in einer moderneren Version mit dem „dununge ^(→ sv)“, dem „Dunenjungen“, einem Jungvogel im ersten Federkleid.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lisa Gustavsson är ju inte precis någon duvunge i musikteatersammanhang.\n::Lisa Gustavsson ist ja nun nicht gerade eine Anfängerin, was das Musiktheater betrifft."
        },
        {
          "text": "Utställningen som omfattar fyrtiotalet blombilder i varierande format pågår till och med mitten av augusti och den sakkunniga publiken noterar bums att det inte är någon duvunge som arbetat med kamera och motiv.\n::Die Ausstellung, die um die vierzig Blumenbilder in verschiedenen Formaten umfasst, geht noch bis Mitte August, und das sachkundige Publikum bemerkt sogleich, dass hier kein Anfänger mit Kamera und Motiv arbeitet."
        },
        {
          "text": "Karlssons äldste pojke är ju inte precis någon duvunge, han.\n::Karlssons ältester Junge, der ist ja nun nicht gerade ein Engel."
        },
        {
          "text": "Akta dig om du får Jonas som domare, han är inte någon duvunge.\n::Sei vorsichtig, wenn du Jonas als Schiedsrichter bekommst, mit dem ist nicht gut Kirschen essen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "kein Anfänger sein, schwierig im Umgang sein; er ist kein Kind mehr, er ist nicht von gestern; jemand ist auch kein Engel, kein Frischling mehr; „nicht irgendein Taubenjunges“"
      ],
      "id": "de-inte_någon_duvunge-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "oder auch",
        "han är ingen duvunge",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `noːɡɔn `dʉːvˌɵŋːə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Anfänger"
    }
  ],
  "word": "inte någon duvunge"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "inte torr bakom öronen"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Duvunge ^(→ sv)“ ist der Nachwuchs einer Taube, ein „Taubenjunges“. Bildhaft steht dieser Ausdruck für eine junge und unerfahrene Person. Der Ausdruck wird fast ausschließlich in verneinten Aussagen benutzt. Vielleicht geht der Ausdruck darauf zurück, dass die Taube über Jahrhunderte hinweg das Unschuldige symbolisiert. Es gibt die Redewendung auch in einer moderneren Version mit dem „dununge ^(→ sv)“, dem „Dunenjungen“, einem Jungvogel im ersten Federkleid.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lisa Gustavsson är ju inte precis någon duvunge i musikteatersammanhang.\n::Lisa Gustavsson ist ja nun nicht gerade eine Anfängerin, was das Musiktheater betrifft."
        },
        {
          "text": "Utställningen som omfattar fyrtiotalet blombilder i varierande format pågår till och med mitten av augusti och den sakkunniga publiken noterar bums att det inte är någon duvunge som arbetat med kamera och motiv.\n::Die Ausstellung, die um die vierzig Blumenbilder in verschiedenen Formaten umfasst, geht noch bis Mitte August, und das sachkundige Publikum bemerkt sogleich, dass hier kein Anfänger mit Kamera und Motiv arbeitet."
        },
        {
          "text": "Karlssons äldste pojke är ju inte precis någon duvunge, han.\n::Karlssons ältester Junge, der ist ja nun nicht gerade ein Engel."
        },
        {
          "text": "Akta dig om du får Jonas som domare, han är inte någon duvunge.\n::Sei vorsichtig, wenn du Jonas als Schiedsrichter bekommst, mit dem ist nicht gut Kirschen essen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "kein Anfänger sein, schwierig im Umgang sein; er ist kein Kind mehr, er ist nicht von gestern; jemand ist auch kein Engel, kein Frischling mehr; „nicht irgendein Taubenjunges“"
      ],
      "raw_tags": [
        "oder auch",
        "han är ingen duvunge",
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `noːɡɔn `dʉːvˌɵŋːə"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Anfänger"
    }
  ],
  "word": "inte någon duvunge"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.