"hugget som stucket" meaning in All languages combined

See hugget som stucket on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `hɵɡːət ˈsɔmː `stɵkːət
Etymology: Das Verb „hugga ^(→ sv)“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka ^(→ sv)“ „stechen“. Die Phrase hugget som stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „gleich viel“, „das gleiche“ erläutert und ihre Verneinung varken hugget eller stucket (weder gehauen noch gestochen) mit „unvollkommen“, „unvollendet“. Die ältere Redewendung ist varken hugget eller stucket, und sie stammt aus der deutschen Fechtsprache: „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.
  1. es ist schwer, sich zwischen zwei Alternativen oder Leistungen zu entscheiden; gehupft wie gesprungen, Jacke wie Hose; gehüpft wie gesprungen; das eine ist nicht besser oder schlechter als das andere, es kommt auf das Gleiche heraus; einerlei, egal, Wurst, Banane; „gehauen wie gestochen“
    Sense id: de-hugget_som_stucket-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Coordinate_terms: hipp som happ, kvittar Translations: Jacke wie Hose (Deutsch)

Download JSONL data for hugget som stucket meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hipp som happ"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "kvittar"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Verb „hugga ^(→ sv)“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka ^(→ sv)“ „stechen“. Die Phrase hugget som stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „gleich viel“, „das gleiche“ erläutert und ihre Verneinung varken hugget eller stucket (weder gehauen noch gestochen) mit „unvollkommen“, „unvollendet“. Die ältere Redewendung ist varken hugget eller stucket, und sie stammt aus der deutschen Fechtsprache: „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Kostnadsmässigt är det hugget som stucket.\n::Von den Kosten her gesehen ist es Jacke wie Hose."
        },
        {
          "text": "Visst är det hugget som stucket vem som vinner idag.\n::Natürlich kommt es auf das Gleiche heraus, egal wer heute gewinnt.\n::Klar ist es Wurst, wer heute gewinnt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "es ist schwer, sich zwischen zwei Alternativen oder Leistungen zu entscheiden; gehupft wie gesprungen, Jacke wie Hose; gehüpft wie gesprungen; das eine ist nicht besser oder schlechter als das andere, es kommt auf das Gleiche heraus; einerlei, egal, Wurst, Banane; „gehauen wie gestochen“"
      ],
      "id": "de-hugget_som_stucket-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`hɵɡːət ˈsɔmː `stɵkːət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Jacke wie Hose"
    }
  ],
  "word": "hugget som stucket"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "hipp som happ"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "kvittar"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das Verb „hugga ^(→ sv)“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka ^(→ sv)“ „stechen“. Die Phrase hugget som stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „gleich viel“, „das gleiche“ erläutert und ihre Verneinung varken hugget eller stucket (weder gehauen noch gestochen) mit „unvollkommen“, „unvollendet“. Die ältere Redewendung ist varken hugget eller stucket, und sie stammt aus der deutschen Fechtsprache: „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Kostnadsmässigt är det hugget som stucket.\n::Von den Kosten her gesehen ist es Jacke wie Hose."
        },
        {
          "text": "Visst är det hugget som stucket vem som vinner idag.\n::Natürlich kommt es auf das Gleiche heraus, egal wer heute gewinnt.\n::Klar ist es Wurst, wer heute gewinnt."
        }
      ],
      "glosses": [
        "es ist schwer, sich zwischen zwei Alternativen oder Leistungen zu entscheiden; gehupft wie gesprungen, Jacke wie Hose; gehüpft wie gesprungen; das eine ist nicht besser oder schlechter als das andere, es kommt auf das Gleiche heraus; einerlei, egal, Wurst, Banane; „gehauen wie gestochen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`hɵɡːət ˈsɔmː `stɵkːət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "Jacke wie Hose"
    }
  ],
  "word": "hugget som stucket"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.