"göra en kovändning" meaning in All languages combined

See göra en kovändning on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `jœːra ˈɛ̝ːn `kʊːˌvɛ̝ndnɪŋ
Etymology: Kovändning ist ein Manöver von Segelbooten. Der schwedische Begriff bezeichnet eine Halse, eine Richtungsänderung, bei der das Heck durch den Wind geht. Der deutsche Begriff „Kuhwende“ bezeichnet eine Wende, eine Richtungsänderung, bei der der Bug durch den Wind geht. Zu Zeiten der Rahsegler war auch der deutsche Ausdruck Bezeichnung für eine Halse. Eine Halse gilt als unelegantes und wenig seemännisches Manöver. So bedeutete denn auch der bildliche Ausdruck göra en kovändning zunächst „plump und ungeschickt die Ansicht zu wechseln“.
  1. eine Kehrtwende machen; plötzliche Kehrtwendung; abrupte politische Kursänderung; „eine Kuhwendung machen“
    Sense id: de-göra_en_kovändning-sv-phrase-uklO6hEY
  2. ein Segelboot wenden, indem man mit dem Heck gegen den Wind wendet, ganz besonders, wenn man zunächst versuchte, mit dem Bug gegen den Wind zu wenden
    Sense id: de-göra_en_kovändning-sv-phrase-ovNHtTaH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: kovända, göra en lappkast, göra en helomvändning, göra en undanvindsvändning, halsa Translations: eine Kehrtwende machen (Deutsch), eine Halse fahren (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Link zur Wikipedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Kovändning ist ein Manöver von Segelbooten. Der schwedische Begriff bezeichnet eine Halse, eine Richtungsänderung, bei der das Heck durch den Wind geht. Der deutsche Begriff „Kuhwende“ bezeichnet eine Wende, eine Richtungsänderung, bei der der Bug durch den Wind geht. Zu Zeiten der Rahsegler war auch der deutsche Ausdruck Bezeichnung für eine Halse. Eine Halse gilt als unelegantes und wenig seemännisches Manöver. So bedeutete denn auch der bildliche Ausdruck göra en kovändning zunächst „plump und ungeschickt die Ansicht zu wechseln“.",
  "hyphenation": "gö·ra en ko·vänd·ning",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Regimen i Khartum har vägrat FN tillträde till konflikthärden, men gjorde en kovändning just före kommissionens möte och lovar nu att släppa in världsorganisationen.",
          "translation": "Das Regime in Khartum hat der UN den Zutritt zum Konfliktherd verweigert, machte aber kurz vor dem Treffen der Kommission eine Kehrtwende und verspricht nun, die Weltorganisation hineinzulassen."
        },
        {
          "text": "Sverige var i början av 90-talet på god väg att avreglera jordbruket men tvingades göra en kovändning i och med EU-medlemskapet.",
          "translation": "Schweden war Anfang der Neunziger auf einem guten Weg, die Landwirtschaft zu deregulieren, wurde aber durch die EU-Mitgliedschaft gezwungen eine Kehrtwende zu machen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "eine Kehrtwende machen; plötzliche Kehrtwendung; abrupte politische Kursänderung; „eine Kuhwendung machen“"
      ],
      "id": "de-göra_en_kovändning-sv-phrase-uklO6hEY",
      "raw_tags": [
        "im übertragenen Sinne und oft mit abwertendem Beiklang",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "När man gör en kovändning får det normalt bommen, om man inte förberett sig, att byta sida med ett våldsamt ryck, även vid relativt lugnt väder, vilket kan vara farligt.",
          "translation": "Eine Halse zu fahren bringt es normalerweise, wenn man sich nicht vorbereitet hat, sogar bei relativ ruhigem Wetter mit sich, dass der Baum mit einem gewaltsamen Ruck die Seite wechselt und das kann gefährlich sein."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Segelboot wenden, indem man mit dem Heck gegen den Wind wendet, ganz besonders, wenn man zunächst versuchte, mit dem Bug gegen den Wind zu wenden"
      ],
      "id": "de-göra_en_kovändning-sv-phrase-ovNHtTaH",
      "raw_tags": [
        "im direkten Sinne"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`jœːra ˈɛ̝ːn `kʊːˌvɛ̝ndnɪŋ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kovända"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "göra en lappkast"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "göra en helomvändning"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "göra en undanvindsvändning"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "halsa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "eine Kehrtwende machen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "eine Halse fahren"
    }
  ],
  "word": "göra en kovändning"
}
{
  "categories": [
    "Link zur Wikipedia",
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Kovändning ist ein Manöver von Segelbooten. Der schwedische Begriff bezeichnet eine Halse, eine Richtungsänderung, bei der das Heck durch den Wind geht. Der deutsche Begriff „Kuhwende“ bezeichnet eine Wende, eine Richtungsänderung, bei der der Bug durch den Wind geht. Zu Zeiten der Rahsegler war auch der deutsche Ausdruck Bezeichnung für eine Halse. Eine Halse gilt als unelegantes und wenig seemännisches Manöver. So bedeutete denn auch der bildliche Ausdruck göra en kovändning zunächst „plump und ungeschickt die Ansicht zu wechseln“.",
  "hyphenation": "gö·ra en ko·vänd·ning",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Regimen i Khartum har vägrat FN tillträde till konflikthärden, men gjorde en kovändning just före kommissionens möte och lovar nu att släppa in världsorganisationen.",
          "translation": "Das Regime in Khartum hat der UN den Zutritt zum Konfliktherd verweigert, machte aber kurz vor dem Treffen der Kommission eine Kehrtwende und verspricht nun, die Weltorganisation hineinzulassen."
        },
        {
          "text": "Sverige var i början av 90-talet på god väg att avreglera jordbruket men tvingades göra en kovändning i och med EU-medlemskapet.",
          "translation": "Schweden war Anfang der Neunziger auf einem guten Weg, die Landwirtschaft zu deregulieren, wurde aber durch die EU-Mitgliedschaft gezwungen eine Kehrtwende zu machen."
        }
      ],
      "glosses": [
        "eine Kehrtwende machen; plötzliche Kehrtwendung; abrupte politische Kursänderung; „eine Kuhwendung machen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "im übertragenen Sinne und oft mit abwertendem Beiklang",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "När man gör en kovändning får det normalt bommen, om man inte förberett sig, att byta sida med ett våldsamt ryck, även vid relativt lugnt väder, vilket kan vara farligt.",
          "translation": "Eine Halse zu fahren bringt es normalerweise, wenn man sich nicht vorbereitet hat, sogar bei relativ ruhigem Wetter mit sich, dass der Baum mit einem gewaltsamen Ruck die Seite wechselt und das kann gefährlich sein."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ein Segelboot wenden, indem man mit dem Heck gegen den Wind wendet, ganz besonders, wenn man zunächst versuchte, mit dem Bug gegen den Wind zu wenden"
      ],
      "raw_tags": [
        "im direkten Sinne"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`jœːra ˈɛ̝ːn `kʊːˌvɛ̝ndnɪŋ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kovända"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "göra en lappkast"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "göra en helomvändning"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "göra en undanvindsvändning"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "halsa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "eine Kehrtwende machen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "2",
      "word": "eine Halse fahren"
    }
  ],
  "word": "göra en kovändning"
}

Download raw JSONL data for göra en kovändning meaning in All languages combined (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.