"fook" meaning in All languages combined

See fook on Wiktionary

Verb [Englisch]

IPA: fuːk, fuːkt, fuːkɪŋ Forms: simple present I, you, they, simple present fook, he fooks, she fooks, it fooks, simple past fooked, present participle fooking, past participle fooked
  1. Synonym von fuck
    Sense id: de-fook-en-verb-1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for fook meaning in All languages combined (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Englisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Englisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present fook"
    },
    {
      "form": "he fooks"
    },
    {
      "form": "she fooks"
    },
    {
      "form": "it fooks"
    },
    {
      "form": "simple past fooked"
    },
    {
      "form": "present participle fooking"
    },
    {
      "form": "past participle fooked"
    }
  ],
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2014-02-19",
          "author": "Richard Edward Devlin",
          "isbn": "9781434338921",
          "pages": "225",
          "publisher": "Author House",
          "raw_ref": "Richard Edward Devlin: West of Dungannon. A Collection of Stories from the North of Ireland. Author House, 2008, ISBN 9781434338921, Seite 225 (zitiert nach Google Books, abgerufen am 19. Februar 2014)",
          "text": "“‘How are ye, you fookin` little Yank?’ asked Vivien. ‘What the fook are ya' doing in a fookin` dump like this fookin` place and at this hour of the fookin` night?’”",
          "title": "West of Dungannon",
          "title_complement": "A Collection of Stories from the North of Ireland",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        },
        {
          "author": "Stephen Lissberger",
          "isbn": "9781589397712",
          "pages": "46",
          "publisher": "Virtualbookworm Publishing",
          "raw_ref": "Stephen Lissberger: The Conscious Hours. Virtualbookworm Publishing, 2005, ISBN 9781589397712, Seite 46",
          "text": "“‘Fook thees, Meesta,’ was his vulgar reply.”",
          "title": "The Conscious Hours",
          "year": "2005"
        },
        {
          "author": "Mark M. McMillin",
          "isbn": "9780983817925",
          "pages": "201",
          "publisher": "Mark M. McMillin",
          "raw_ref": "Mark M. McMillin: Napoleon's Gold. Mark M. McMillin, 2011, ISBN 9780983817925, Seite 201",
          "text": "“Dowlin did not much care for that command and leaned over the rail with a scowl. ‘Who the fook are you?’”",
          "title": "Napoleon's Gold",
          "year": "2011"
        },
        {
          "accessdate": "2014-02-19",
          "author": "Hal Duncan",
          "isbn": "978-0-330-43836-0",
          "pages": "360",
          "place": "London",
          "publisher": "Pan Books",
          "raw_ref": "Hal Duncan: Vellum. The Book of All Hours. Pan Books, London 2006, ISBN 978-0-330-43836-0, Seite 360 (zitiert nach Google Books, abgerufen am 19. Februar 2014)",
          "text": "“'Cause fook ye all, he's thinking. I won't fookin break.”",
          "title": "Vellum",
          "title_complement": "The Book of All Hours",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2006"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym von fuck"
      ],
      "id": "de-fook-en-verb-1",
      "raw_tags": [
        "vulgär",
        "nördliches England"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fuːk"
    },
    {
      "ipa": "fuːkt",
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt:"
      ]
    },
    {
      "ipa": "fuːkɪŋ",
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens:"
      ]
    }
  ],
  "word": "fook"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Englisch)",
    "Englisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Englisch)",
    "Verb (Englisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "simple present I, you, they"
    },
    {
      "form": "simple present fook"
    },
    {
      "form": "he fooks"
    },
    {
      "form": "she fooks"
    },
    {
      "form": "it fooks"
    },
    {
      "form": "simple past fooked"
    },
    {
      "form": "present participle fooking"
    },
    {
      "form": "past participle fooked"
    }
  ],
  "lang": "Englisch",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "accessdate": "2014-02-19",
          "author": "Richard Edward Devlin",
          "isbn": "9781434338921",
          "pages": "225",
          "publisher": "Author House",
          "raw_ref": "Richard Edward Devlin: West of Dungannon. A Collection of Stories from the North of Ireland. Author House, 2008, ISBN 9781434338921, Seite 225 (zitiert nach Google Books, abgerufen am 19. Februar 2014)",
          "text": "“‘How are ye, you fookin` little Yank?’ asked Vivien. ‘What the fook are ya' doing in a fookin` dump like this fookin` place and at this hour of the fookin` night?’”",
          "title": "West of Dungannon",
          "title_complement": "A Collection of Stories from the North of Ireland",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2008"
        },
        {
          "author": "Stephen Lissberger",
          "isbn": "9781589397712",
          "pages": "46",
          "publisher": "Virtualbookworm Publishing",
          "raw_ref": "Stephen Lissberger: The Conscious Hours. Virtualbookworm Publishing, 2005, ISBN 9781589397712, Seite 46",
          "text": "“‘Fook thees, Meesta,’ was his vulgar reply.”",
          "title": "The Conscious Hours",
          "year": "2005"
        },
        {
          "author": "Mark M. McMillin",
          "isbn": "9780983817925",
          "pages": "201",
          "publisher": "Mark M. McMillin",
          "raw_ref": "Mark M. McMillin: Napoleon's Gold. Mark M. McMillin, 2011, ISBN 9780983817925, Seite 201",
          "text": "“Dowlin did not much care for that command and leaned over the rail with a scowl. ‘Who the fook are you?’”",
          "title": "Napoleon's Gold",
          "year": "2011"
        },
        {
          "accessdate": "2014-02-19",
          "author": "Hal Duncan",
          "isbn": "978-0-330-43836-0",
          "pages": "360",
          "place": "London",
          "publisher": "Pan Books",
          "raw_ref": "Hal Duncan: Vellum. The Book of All Hours. Pan Books, London 2006, ISBN 978-0-330-43836-0, Seite 360 (zitiert nach Google Books, abgerufen am 19. Februar 2014)",
          "text": "“'Cause fook ye all, he's thinking. I won't fookin break.”",
          "title": "Vellum",
          "title_complement": "The Book of All Hours",
          "url": "zitiert nachGoogle Books",
          "year": "2006"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym von fuck"
      ],
      "raw_tags": [
        "vulgär",
        "nördliches England"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fuːk"
    },
    {
      "ipa": "fuːkt",
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt:"
      ]
    },
    {
      "ipa": "fuːkɪŋ",
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Partizip Perfekt:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Partizip Präsens:"
      ]
    }
  ],
  "word": "fook"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.