"få bukt med något" meaning in All languages combined

See få bukt med något on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: ˈfoː ˈbɵkt ˈmɛːd `noːɡɔt
Etymology: Das zugrundeliegende Verb „bukta ^(→ sv)“ bedeutet nicht nur „biegen, wölben,“ sondern wird auch in gewissen Formulierungen aktiv als „besiegen“ und passiv als „nachgeben“ benutzt. Få bukt på någon bezieht sich zunächst auf eine Person und bedeutet, jemanden dazu zu bekommen, dass er nachgibt, gehorcht, sich fügt. Vielleicht kommt der Ausdruck aus dem Dänischen, dort gab es den Ausdruck „faa bugt med“, den L.Petri 1555 mit få bogt på oss übersetzte. Aber auch im Isländischen gibt es einen ähnlichen Ausdruck. Die ursprüngliche Redewendung wird mit der Präposition „med ^(→ sv)“ gebildet, später kam die Variante „få bukt på“ hinzu.
  1. das es einem gelingt, Kontrolle über etwas zu bekommen; mit etwas fertigwerden; einer Sache Herr werden; bewältigen, bemeistern, mit etwas fertig werden; „etwas gekrümmt bekommen“
    Sense id: de-få_bukt_med_något-sv-phrase-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: einer Sache Herr werden (Deutsch)

Download JSONL data for få bukt med något meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Das zugrundeliegende Verb „bukta ^(→ sv)“ bedeutet nicht nur „biegen, wölben,“ sondern wird auch in gewissen Formulierungen aktiv als „besiegen“ und passiv als „nachgeben“ benutzt. Få bukt på någon bezieht sich zunächst auf eine Person und bedeutet, jemanden dazu zu bekommen, dass er nachgibt, gehorcht, sich fügt. Vielleicht kommt der Ausdruck aus dem Dänischen, dort gab es den Ausdruck „faa bugt med“, den L.Petri 1555 mit få bogt på oss übersetzte. Aber auch im Isländischen gibt es einen ähnlichen Ausdruck. Die ursprüngliche Redewendung wird mit der Präposition „med ^(→ sv)“ gebildet, später kam die Variante „få bukt på“ hinzu.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Under sommaren hålls gatan stängd nattetid för att få bukt med problemen med kriminaliteten i området.\n::Während des Sommers wird die Straße in der Nacht gesperrt, um dem Problem mit der Kriminalität Herr zu werden."
        },
        {
          "text": "Få bukt med din torra hy!\n::Bekomm deine trockene Haut in den Griff!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "das es einem gelingt, Kontrolle über etwas zu bekommen; mit etwas fertigwerden; einer Sache Herr werden; bewältigen, bemeistern, mit etwas fertig werden; „etwas gekrümmt bekommen“"
      ],
      "id": "de-få_bukt_med_något-sv-phrase-1",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfoː ˈbɵkt ˈmɛːd `noːɡɔt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "einer Sache Herr werden"
    }
  ],
  "word": "få bukt med något"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "Das zugrundeliegende Verb „bukta ^(→ sv)“ bedeutet nicht nur „biegen, wölben,“ sondern wird auch in gewissen Formulierungen aktiv als „besiegen“ und passiv als „nachgeben“ benutzt. Få bukt på någon bezieht sich zunächst auf eine Person und bedeutet, jemanden dazu zu bekommen, dass er nachgibt, gehorcht, sich fügt. Vielleicht kommt der Ausdruck aus dem Dänischen, dort gab es den Ausdruck „faa bugt med“, den L.Petri 1555 mit få bogt på oss übersetzte. Aber auch im Isländischen gibt es einen ähnlichen Ausdruck. Die ursprüngliche Redewendung wird mit der Präposition „med ^(→ sv)“ gebildet, später kam die Variante „få bukt på“ hinzu.",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Under sommaren hålls gatan stängd nattetid för att få bukt med problemen med kriminaliteten i området.\n::Während des Sommers wird die Straße in der Nacht gesperrt, um dem Problem mit der Kriminalität Herr zu werden."
        },
        {
          "text": "Få bukt med din torra hy!\n::Bekomm deine trockene Haut in den Griff!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "das es einem gelingt, Kontrolle über etwas zu bekommen; mit etwas fertigwerden; einer Sache Herr werden; bewältigen, bemeistern, mit etwas fertig werden; „etwas gekrümmt bekommen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈfoː ˈbɵkt ˈmɛːd `noːɡɔt"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_id": "1",
      "word": "einer Sache Herr werden"
    }
  ],
  "word": "få bukt med något"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.