"dgħajsa" meaning in All languages combined

See dgħajsa on Wiktionary

Noun [Maltesisch]

IPA: dɐɪsɐ, dɐɪjɛs
  1. Boot
    Sense id: de-dgħajsa-mt-noun-U1EOA5RE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (kleines, zumeist offenes Wasserfahrzeug: Boot): Boot [neuter] (Deutsch)
Categories (other): Anagramm sortiert (Maltesisch), Maltesisch, Rückläufige Wörterliste (Maltesisch), Substantiv (Maltesisch), Siehe auch Hyponyms: dgħajsa bl-imqadef, dgħajsa tal-irmonk, dgħajsa ta' rmonk, dgħajsa tal-Latini, dgħajsa tal-qlugħ, dgħajsa tas-sajjeda, dgħajsa għas-sajd, ferilla, firilla, frejgatina, navetta, torpediniera, xprunara
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Maltesisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Maltesisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa bl-imqadef"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-irmonk"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa ta' rmonk"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-Latini"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-qlugħ"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tas-sajjeda"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa għas-sajd"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ferilla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "firilla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "frejgatina"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "navetta"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "torpediniera"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "xprunara"
    }
  ],
  "lang": "Maltesisch",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »BANDA«, Seite 11.\nDie veraltete Rechtschreibung wurde an die moderne angeglichen.",
          "text": "“Jekk tmorru ilkoll mal banda id-dgħajsa tinqaleb.”",
          "translation": "„Wenn ihr alle auf eine Seite geht, wird das Boot kentern.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »ILMA«, Seite 122.",
          "text": "“Din id-dgħajsa tagħmel l-ilma.”",
          "translation": "„Das Boot leckt.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »MIXKUK«, Seite 244.",
          "text": "“Din id-dgħajsa mixquqa.”",
          "translation": "„Das Boot ist leck.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »TAGHMEL«, Seite 360.",
          "text": "“Min għamilha din id-dgħajsa?”",
          "translation": "„Wer hat dieses Boot gebaut?“"
        },
        {
          "text": "“Trid xahar biex tagħmel dgħajsa bħal din.”",
          "translation": "„Es braucht einen Monat, um solch ein Boot zu bauen.“"
        },
        {
          "accessdate": "2016-07-14",
          "collection": "iNEWSMalta",
          "day": "08",
          "month": "10",
          "ref": "L-UE tipproponi missjoni ta’ tfittix u salvataġġ fil-Mediterran. In: iNEWSMalta. 8. Oktober 2013 (URL, abgerufen am 14. Juli 2016) .",
          "text": "“Il-Kummissjoni Ewropea qiegħda tipproponi li l-Unjoni Ewropea tniedi missjoni ta’ tfittxija u salvataġġ fil-baħar Mediterran biex tinterċetta d-dgħajjes bl-immigranti.”",
          "title": "L-UE tipproponi missjoni ta’ tfittix u salvataġġ fil-Mediterran",
          "translation": "„Die Europäische Kommission schlägt vor, dass die Europäische Union eine Such- und Rettungsmission im Mittelmeer startet, um Flüchtlingsboote abzufangen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2013"
        },
        {
          "accessdate": "2016-07-14",
          "collection": "iNEWSMalta",
          "day": "04",
          "month": "07",
          "ref": "Aġġornat: Raġel jinstab mejjet fuq dgħajsa. In: iNEWSMalta. 4. Juli 2016 (URL, abgerufen am 14. Juli 2016) .",
          "text": "“Il-Pulizija kkonfermaw ma’ inewsmalta.com li ftit tal-ħin ilu raġel instab mejjet f’dgħajsa madwar mil ‘il barra mill-kosta ta’ San Ġiljan.”",
          "title": "Aġġornat: Raġel jinstab mejjet fuq dgħajsa",
          "translation": "„Die Polizei bestätigte gegenüber inewsmalta.com, dass kürzlich ein Mann in einem Boot etwa eine Meile vor der Küste von San Ġiljan tot aufgefunden wurde.“",
          "url": "URL",
          "year": "2016"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boot"
      ],
      "id": "de-dgħajsa-mt-noun-U1EOA5RE",
      "raw_tags": [
        "kleines",
        "zumeist offenes Wasserfahrzeug"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɐɪsɐ"
    },
    {
      "ipa": "dɐɪjɛs",
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines, zumeist offenes Wasserfahrzeug: Boot",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Boot"
    }
  ],
  "word": "dgħajsa"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Maltesisch)",
    "Maltesisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Maltesisch)",
    "Substantiv (Maltesisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa bl-imqadef"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-irmonk"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa ta' rmonk"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-Latini"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tal-qlugħ"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa tas-sajjeda"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dgħajsa għas-sajd"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ferilla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "firilla"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "frejgatina"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "navetta"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "torpediniera"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "xprunara"
    }
  ],
  "lang": "Maltesisch",
  "lang_code": "mt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »BANDA«, Seite 11.\nDie veraltete Rechtschreibung wurde an die moderne angeglichen.",
          "text": "“Jekk tmorru ilkoll mal banda id-dgħajsa tinqaleb.”",
          "translation": "„Wenn ihr alle auf eine Seite geht, wird das Boot kentern.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »ILMA«, Seite 122.",
          "text": "“Din id-dgħajsa tagħmel l-ilma.”",
          "translation": "„Das Boot leckt.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »MIXKUK«, Seite 244.",
          "text": "“Din id-dgħajsa mixquqa.”",
          "translation": "„Das Boot ist leck.“"
        },
        {
          "ref": "Nach Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive) , Stichwort »TAGHMEL«, Seite 360.",
          "text": "“Min għamilha din id-dgħajsa?”",
          "translation": "„Wer hat dieses Boot gebaut?“"
        },
        {
          "text": "“Trid xahar biex tagħmel dgħajsa bħal din.”",
          "translation": "„Es braucht einen Monat, um solch ein Boot zu bauen.“"
        },
        {
          "accessdate": "2016-07-14",
          "collection": "iNEWSMalta",
          "day": "08",
          "month": "10",
          "ref": "L-UE tipproponi missjoni ta’ tfittix u salvataġġ fil-Mediterran. In: iNEWSMalta. 8. Oktober 2013 (URL, abgerufen am 14. Juli 2016) .",
          "text": "“Il-Kummissjoni Ewropea qiegħda tipproponi li l-Unjoni Ewropea tniedi missjoni ta’ tfittxija u salvataġġ fil-baħar Mediterran biex tinterċetta d-dgħajjes bl-immigranti.”",
          "title": "L-UE tipproponi missjoni ta’ tfittix u salvataġġ fil-Mediterran",
          "translation": "„Die Europäische Kommission schlägt vor, dass die Europäische Union eine Such- und Rettungsmission im Mittelmeer startet, um Flüchtlingsboote abzufangen.“",
          "url": "URL",
          "year": "2013"
        },
        {
          "accessdate": "2016-07-14",
          "collection": "iNEWSMalta",
          "day": "04",
          "month": "07",
          "ref": "Aġġornat: Raġel jinstab mejjet fuq dgħajsa. In: iNEWSMalta. 4. Juli 2016 (URL, abgerufen am 14. Juli 2016) .",
          "text": "“Il-Pulizija kkonfermaw ma’ inewsmalta.com li ftit tal-ħin ilu raġel instab mejjet f’dgħajsa madwar mil ‘il barra mill-kosta ta’ San Ġiljan.”",
          "title": "Aġġornat: Raġel jinstab mejjet fuq dgħajsa",
          "translation": "„Die Polizei bestätigte gegenüber inewsmalta.com, dass kürzlich ein Mann in einem Boot etwa eine Meile vor der Küste von San Ġiljan tot aufgefunden wurde.“",
          "url": "URL",
          "year": "2016"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boot"
      ],
      "raw_tags": [
        "kleines",
        "zumeist offenes Wasserfahrzeug"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "dɐɪsɐ"
    },
    {
      "ipa": "dɐɪjɛs",
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Plural:"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "kleines, zumeist offenes Wasserfahrzeug: Boot",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Boot"
    }
  ],
  "word": "dgħajsa"
}

Download raw JSONL data for dgħajsa meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.