"beiten" meaning in All languages combined

See beiten on Wiktionary

Verb [Frühneuhochdeutsch]

IPA: ˈbaɪ̯tən, ˈbaɪ̯tn
Etymology: von mittelhochdeutsch bîten, althochdeutsch bītan, indogermanisch *bʰei̯dʰ- "schonen, sparen"; vergleiche gotisch beidan, angelsächs. bidan; verwandt mit dem englischen bide (veraltet), schwedisch bida, dänisch bide, aksl. bediti "zwingen, nötigen"; Forms: ich beite [present], du beitest [present], er beitet [present], sie beitet [present], es beitet [present], ich bitt [past], ich bitte [subjunctive-ii], beit! [imperative, singular], beite! [imperative, singular], beitet! [imperative, plural], gebitten [participle-2, perfect], haben [auxiliary, perfect]
  1. in einigen oberdeutschen Dialekten erhalten: warten, erwarten, harren, zögern Tags: archaic, intransitive
    Sense id: de-beiten-de-verb-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: warten, harren Hyponyms: erbeiten Translations: vente (Bokmål), wait (Englisch), bide (Englisch), atendi (Esperanto), attendre (Französisch), aspettare (Italienisch), attendere (Italienisch), čakać (Obersorbisch), počakać (Obersorbisch), czekać (Polnisch), esperar (Spanisch)

Inflected forms

Download JSONL data for beiten meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "handeln"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Frühneuhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Frühneuhochdeutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Frühneuhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Frühneuhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "von mittelhochdeutsch bîten, althochdeutsch bītan, indogermanisch *bʰei̯dʰ- \"schonen, sparen\"; vergleiche gotisch beidan, angelsächs. bidan; verwandt mit dem englischen bide (veraltet), schwedisch bida, dänisch bide, aksl. bediti \"zwingen, nötigen\";",
  "forms": [
    {
      "form": "ich beite",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "du beitest",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "er beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "sie beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ich bitt",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ich bitte",
      "tags": [
        "subjunctive-ii"
      ]
    },
    {
      "form": "beit!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beite!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beitet!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gebitten",
      "tags": [
        "participle-2",
        "perfect"
      ]
    },
    {
      "form": "haben",
      "tags": [
        "auxiliary",
        "perfect"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "erbeiten"
    }
  ],
  "lang": "Frühneuhochdeutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Johann Andreas Schmeller",
          "pages": "215",
          "place": "Stuttgart/Tübingen",
          "raw_ref": "Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Stuttgart/Tübingen 1827, Seite 215 .",
          "text": "„Bait e weng“",
          "title": "Bayerisches Wörterbuch",
          "year": "1827"
        },
        {
          "pages": "126",
          "place": "Quedlinburg/Leipzig",
          "raw_ref": "Bibl. der gesammten deutschen National-Literatur, Deutsche Predigten des XIII.-XIV. Jhs.. Quedlinburg/Leipzig 1838, Seite 126 .",
          "text": "„Er spricht, er hab uwer lange genuch gebeitet.“",
          "title": "Bibl. der gesammten deutschen National-Literatur, Deutsche Predigten des XIII.-XIV. Jhs.",
          "year": "1838"
        },
        {
          "accessdate": "2017-03-28",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 28. März 2017.",
          "text": "„Lang beiten ist nicht queiten - Lange geborgt ist nicht geschenkt. Ueber das uns seit dem 17. Jahrhundert im Hochdeutschen verlorengegangene Wort, das durch warten, harren, verziehen vertreten aber nicht ersetzt ist.“",
          "title": "Wander bei Zeno.org",
          "url": "http://www.zeno.org/Wander-1867/A/Beiten?hl=beiten"
        },
        {
          "accessdate": "2017-03-28",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 28. März 2017.",
          "text": "Im Teutsch-schwedischen Lexikon von 1749 steht als Übersetzung: ›biden litet‹ - beitet eine Weile",
          "title": "Teutsch-schwedisches und Schwedisch-Teutsches Lexikon, 1749",
          "url": "https://books.google.se/books?id=RYxFAAAAcAAJ&pg=RA1-PA97&dq=%22beiten%22+harren&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjEtI308fjSAhXlBZoKHZdKAFwQ6AEIJjAC#v=onepage&q=%22beiten%22%20harren&f=false"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in einigen oberdeutschen Dialekten erhalten: warten, erwarten, harren, zögern"
      ],
      "id": "de-beiten-de-verb-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbaɪ̯tən"
    },
    {
      "ipa": "ˈbaɪ̯tn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "warten"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "harren"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "wait"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "bide"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_id": "1",
      "word": "atendi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "word": "attendre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "word": "aspettare"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "word": "attendere"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_id": "1",
      "word": "vente"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense_id": "1",
      "word": "czekać"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "ip."
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "čakać"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "p."
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "počakać"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_id": "1",
      "word": "esperar"
    }
  ],
  "word": "beiten"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "handeln"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Frühneuhochdeutsch)",
    "Frühneuhochdeutsch",
    "Rückläufige Wörterliste (Frühneuhochdeutsch)",
    "Verb (Frühneuhochdeutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "von mittelhochdeutsch bîten, althochdeutsch bītan, indogermanisch *bʰei̯dʰ- \"schonen, sparen\"; vergleiche gotisch beidan, angelsächs. bidan; verwandt mit dem englischen bide (veraltet), schwedisch bida, dänisch bide, aksl. bediti \"zwingen, nötigen\";",
  "forms": [
    {
      "form": "ich beite",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "du beitest",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "er beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "sie beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es beitet",
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ich bitt",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ich bitte",
      "tags": [
        "subjunctive-ii"
      ]
    },
    {
      "form": "beit!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beite!",
      "tags": [
        "imperative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "beitet!",
      "tags": [
        "imperative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "gebitten",
      "tags": [
        "participle-2",
        "perfect"
      ]
    },
    {
      "form": "haben",
      "tags": [
        "auxiliary",
        "perfect"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "erbeiten"
    }
  ],
  "lang": "Frühneuhochdeutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Johann Andreas Schmeller",
          "pages": "215",
          "place": "Stuttgart/Tübingen",
          "raw_ref": "Johann Andreas Schmeller: Bayerisches Wörterbuch. Stuttgart/Tübingen 1827, Seite 215 .",
          "text": "„Bait e weng“",
          "title": "Bayerisches Wörterbuch",
          "year": "1827"
        },
        {
          "pages": "126",
          "place": "Quedlinburg/Leipzig",
          "raw_ref": "Bibl. der gesammten deutschen National-Literatur, Deutsche Predigten des XIII.-XIV. Jhs.. Quedlinburg/Leipzig 1838, Seite 126 .",
          "text": "„Er spricht, er hab uwer lange genuch gebeitet.“",
          "title": "Bibl. der gesammten deutschen National-Literatur, Deutsche Predigten des XIII.-XIV. Jhs.",
          "year": "1838"
        },
        {
          "accessdate": "2017-03-28",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 28. März 2017.",
          "text": "„Lang beiten ist nicht queiten - Lange geborgt ist nicht geschenkt. Ueber das uns seit dem 17. Jahrhundert im Hochdeutschen verlorengegangene Wort, das durch warten, harren, verziehen vertreten aber nicht ersetzt ist.“",
          "title": "Wander bei Zeno.org",
          "url": "http://www.zeno.org/Wander-1867/A/Beiten?hl=beiten"
        },
        {
          "accessdate": "2017-03-28",
          "raw_ref": "Fehlender Parameter (Hilfe) Abgerufen am 28. März 2017.",
          "text": "Im Teutsch-schwedischen Lexikon von 1749 steht als Übersetzung: ›biden litet‹ - beitet eine Weile",
          "title": "Teutsch-schwedisches und Schwedisch-Teutsches Lexikon, 1749",
          "url": "https://books.google.se/books?id=RYxFAAAAcAAJ&pg=RA1-PA97&dq=%22beiten%22+harren&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjEtI308fjSAhXlBZoKHZdKAFwQ6AEIJjAC#v=onepage&q=%22beiten%22%20harren&f=false"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in einigen oberdeutschen Dialekten erhalten: warten, erwarten, harren, zögern"
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbaɪ̯tən"
    },
    {
      "ipa": "ˈbaɪ̯tn"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "warten"
    },
    {
      "sense_id": "1",
      "word": "harren"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "wait"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_id": "1",
      "word": "bide"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_id": "1",
      "word": "atendi"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_id": "1",
      "word": "attendre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "word": "aspettare"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense_id": "1",
      "word": "attendere"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense_id": "1",
      "word": "vente"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense_id": "1",
      "word": "czekać"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "ip."
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "čakać"
    },
    {
      "lang": "Obersorbisch",
      "lang_code": "hsb",
      "raw_tags": [
        "p."
      ],
      "sense_id": "1",
      "word": "počakać"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense_id": "1",
      "word": "esperar"
    }
  ],
  "word": "beiten"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the dewiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.