"aio" meaning in All languages combined

See aio on Wiktionary

Verb [Latein]

  1. Ja sagen, bejahen
    Sense id: de-aio-la-verb-tgs6evo5
  2. sagen, versichern, behaupten
    Sense id: de-aio-la-verb-FOBiqH4r
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ain, axare Translations (Ja sagen, bejahen): bejahen (Deutsch) Translations (sagen, versichern, behaupten): behaupten (Deutsch), versichern (Deutsch)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "negare"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Armenisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ain"
    },
    {
      "word": "axare"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "seit Naevius bezugtes Erbwort aus dem uritalischen*agje/o-, das sich auf das indogermanische*h₁eǵ-ie/o- oder *h₂eǵ-ie/o- ‚sagen‘ zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit altgriechischἦ (ē^☆) ^(→ grc), armenischասեմ (asem) ^(→ hy) und tocharisch A und B āks-"
  ],
  "hyphenation": "aio",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Das Verb ist defektiv, das heißt, es werden nicht alle Formen gebildet. Klassisch werden nur die rechts aufgelisteten Formen verwendet. Weitere Formen sind (unter anderem) der Infinitiv aiere und der Konjunktiv Imperfekt der 3. Person Singular aieret."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              34,
              36
            ]
          ],
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 33.",
          "text": "„An nata est sponsa praegnas? vel ai vel nega.“ (Naev. com. 125)"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              9,
              12
            ],
            [
              42,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„Am. […] ain heri nos advenisse huc ? Al. aio, adveniensque ilico / me salutavisti, et ego te, et osculum tetuli tibi.“ (Plaut. Amph. 799–800)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ja sagen, bejahen"
      ],
      "id": "de-aio-la-verb-tgs6evo5",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ]
          ],
          "text": "„te dormitare aibas; mensa ablata est, cubitum hinc abiimus.“ (Plaut. Amph. 807)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sagen, versichern, behaupten"
      ],
      "id": "de-aio-la-verb-FOBiqH4r",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ja sagen, bejahen",
      "sense_index": "1",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sagen, versichern, behaupten",
      "sense_index": "2",
      "word": "behaupten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sagen, versichern, behaupten",
      "sense_index": "2",
      "word": "versichern"
    }
  ],
  "word": "aio"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "negare"
    }
  ],
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Verb (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)",
    "Übersetzungen (Armenisch)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ain"
    },
    {
      "word": "axare"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "seit Naevius bezugtes Erbwort aus dem uritalischen*agje/o-, das sich auf das indogermanische*h₁eǵ-ie/o- oder *h₂eǵ-ie/o- ‚sagen‘ zurückführen lässt; etymologisch verwandt mit altgriechischἦ (ē^☆) ^(→ grc), armenischասեմ (asem) ^(→ hy) und tocharisch A und B āks-"
  ],
  "hyphenation": "aio",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Das Verb ist defektiv, das heißt, es werden nicht alle Formen gebildet. Klassisch werden nur die rechts aufgelisteten Formen verwendet. Weitere Formen sind (unter anderem) der Infinitiv aiere und der Konjunktiv Imperfekt der 3. Person Singular aieret."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              34,
              36
            ]
          ],
          "ref": "Otto Ribbeck (Herausgeber): Scaenicae Romanorum poesis fragmenta. 3. Auflage. Band 2: Comicorum Fragmenta, B. G. Teubner, Leipzig 1898 (Internet Archive) , Seite 33.",
          "text": "„An nata est sponsa praegnas? vel ai vel nega.“ (Naev. com. 125)"
        },
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              9,
              12
            ],
            [
              42,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„Am. […] ain heri nos advenisse huc ? Al. aio, adveniensque ilico / me salutavisti, et ego te, et osculum tetuli tibi.“ (Plaut. Amph. 799–800)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ja sagen, bejahen"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "italic_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ]
          ],
          "text": "„te dormitare aibas; mensa ablata est, cubitum hinc abiimus.“ (Plaut. Amph. 807)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sagen, versichern, behaupten"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Ja sagen, bejahen",
      "sense_index": "1",
      "word": "bejahen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sagen, versichern, behaupten",
      "sense_index": "2",
      "word": "behaupten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sagen, versichern, behaupten",
      "sense_index": "2",
      "word": "versichern"
    }
  ],
  "word": "aio"
}

Download raw JSONL data for aio meaning in All languages combined (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-20 from the dewiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.