"accipere" meaning in All languages combined

See accipere on Wiktionary

Verb [Latein]

Etymology: Ableitung zu dem Verb capere ^(→ la) mit dem Präfix ad- ^(→ la) Forms: Präsens 1. Person Singular, Präsens accipiō, 2. Person Singular accipis, 3. Person Singular accipit, 1. Person Plural accipimus, 2. Person Plural accipitis, 3. Person Plural accipiunt, Perfekt 1. Person Singular, Perfekt accēpī, Imperfekt 1. Person Singular, Imperfekt accipiēbam, Futur 1. Person Singular, Futur accipiam, PPP acceptus, Konjunktiv Präsens 1. Person Singular, Konjunktiv Präsens accipiam, Imperativ Singular, Imperativ accipe, accipite [plural]
  1. erhalten, empfangen Tags: transitive
    Sense id: de-accipere-la-verb-dqJw-agv
  2. jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen Tags: transitive
    Sense id: de-accipere-la-verb-mdL5L4xo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: accepta, acceptare, acceptrix, acceptum Translations (transitiv: erhalten, empfangen): erhalten (Deutsch), empfangen (Deutsch) Translations (transitiv: jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen): empfangen (Deutsch), begrüßen (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "accepta"
    },
    {
      "word": "acceptare"
    },
    {
      "word": "acceptrix"
    },
    {
      "word": "acceptum"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb capere ^(→ la) mit dem Präfix ad- ^(→ la)",
  "expressions": [
    {
      "word": "satis accipere"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens accipiō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular accipis"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular accipit"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural accipimus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural accipitis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural accipiunt"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt accēpī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt accipiēbam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur accipiam"
    },
    {
      "form": "PPP acceptus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens accipiam"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ accipe"
    },
    {
      "form": "accipite",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 58.",
          "text": "„quotiens cuique tunicam aut sagum dabis, prius veterem accipito, unde centones fiant.“ (Cato agr. 59)"
        },
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„quae neque fieri / possunt neque fando umquam accepit quisquam profers, / carnufex;“ (Plaut. Amph. 296)"
        },
        {
          "text": "„ego equidem ex te audivi et ex tua accepi manu / pateram.“ (Plaut. Amph. 764–765)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "erhalten, empfangen"
      ],
      "id": "de-accipere-la-verb-dqJw-agv",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„ita peregre adveniens / hospitio puplicitus accipiar.“ (Plaut. Amph. 161–162)"
        },
        {
          "text": "„ego pol te istis tuis pro dictis et male factis, furcifer, / accipiam; modo sis veni huc: invenies infortunium.“ (Plaut. Amph. 285–286)"
        },
        {
          "text": "„certe advenientem hic me hospitio pugneo accepturus est.“ (Plaut. Amph. 296)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen"
      ],
      "id": "de-accipere-la-verb-mdL5L4xo",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: erhalten, empfangen",
      "sense_index": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: erhalten, empfangen",
      "sense_index": "1",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen",
      "sense_index": "2",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen",
      "sense_index": "2",
      "word": "begrüßen"
    }
  ],
  "word": "accipere"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Verb (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "accepta"
    },
    {
      "word": "acceptare"
    },
    {
      "word": "acceptrix"
    },
    {
      "word": "acceptum"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb capere ^(→ la) mit dem Präfix ad- ^(→ la)",
  "expressions": [
    {
      "word": "satis accipere"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens accipiō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular accipis"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular accipit"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural accipimus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural accipitis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural accipiunt"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt accēpī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt accipiēbam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur accipiam"
    },
    {
      "form": "PPP acceptus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens accipiam"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ accipe"
    },
    {
      "form": "accipite",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 58.",
          "text": "„quotiens cuique tunicam aut sagum dabis, prius veterem accipito, unde centones fiant.“ (Cato agr. 59)"
        },
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„quae neque fieri / possunt neque fando umquam accepit quisquam profers, / carnufex;“ (Plaut. Amph. 296)"
        },
        {
          "text": "„ego equidem ex te audivi et ex tua accepi manu / pateram.“ (Plaut. Amph. 764–765)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "erhalten, empfangen"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "„ita peregre adveniens / hospitio puplicitus accipiar.“ (Plaut. Amph. 161–162)"
        },
        {
          "text": "„ego pol te istis tuis pro dictis et male factis, furcifer, / accipiam; modo sis veni huc: invenies infortunium.“ (Plaut. Amph. 285–286)"
        },
        {
          "text": "„certe advenientem hic me hospitio pugneo accepturus est.“ (Plaut. Amph. 296)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: erhalten, empfangen",
      "sense_index": "1",
      "word": "erhalten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: erhalten, empfangen",
      "sense_index": "1",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen",
      "sense_index": "2",
      "word": "empfangen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: jemanden in Empfang nehmen, empfangen, begrüßen",
      "sense_index": "2",
      "word": "begrüßen"
    }
  ],
  "word": "accipere"
}

Download raw JSONL data for accipere meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.