"ablaqueare" meaning in All languages combined

See ablaqueare on Wiktionary

Verb [Latein]

Etymology: Ableitung zu dem Verb laqueare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la) Forms: ablacuare [variant], Präsens 1. Person Singular, Präsens ablaqueō, 2. Person Singular ablaqueās, 3. Person Singular ablaqueat, 1. Person Plural ablaqueāmus, 2. Person Plural ablaqueātis, 3. Person Plural ablaqueant, Perfekt 1. Person Singular, Perfekt ablaqueāvī, Imperfekt 1. Person Singular, Imperfekt ablaqueābam, Futur 1. Person Singular, Futur ablaqueābō, PPP ablaqueātus, Konjunktiv Präsens 1. Person Singular, Konjunktiv Präsens ablaqueem, Imperativ Singular, Imperativ ablaqueā, ablaqueāte [plural]
  1. die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien; räumen Tags: transitive
    Sense id: de-ablaqueare-la-verb-HD1BuIES
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ablaqueatio Translations (die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien): räumen (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ablaqueatio"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb laqueare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "ablacuare",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens ablaqueō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular ablaqueās"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular ablaqueat"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural ablaqueāmus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural ablaqueātis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural ablaqueant"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt ablaqueāvī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt ablaqueābam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur ablaqueābō"
    },
    {
      "form": "PPP ablaqueātus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens ablaqueem"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ ablaqueā"
    },
    {
      "form": "ablaqueāte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ab·la·que·a·re",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 15.",
          "text": "„circum oleas autumnitate ablaqueato et stercus addito.“ (Cato agr. 5,8)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 37.",
          "text": "„Stercus dividito sic: partem dimidiam in segetem, ubi pabulum seras, invehito et, si ibi olea erit, simul ablaqueato stercusque addito: postea pabulum serito. partem quartam circum oleas ablaqueatas, quom maxime opus erit, addito terraque stercus operito;“ (Cato agr. 29)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 81.",
          "text": "„Vinum si voles concinnare, ut alvum bonam faciat, secundum vindemiam, ubi vites ablaqueantur, quantum putabis ei rei satis esse vini, tot vites ablaqueato et signato.“ (Cato agr. 114,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 82.",
          "text": "„vites, cum ablaqueabuntur, signato rubrica, ne admisceas cum cetero vino.“ (Cato agr. 115,2)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien; räumen"
      ],
      "id": "de-ablaqueare-la-verb-HD1BuIES",
      "raw_tags": [
        "auch absolut",
        "Landwirtschaft"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien",
      "sense_index": "1",
      "word": "räumen"
    }
  ],
  "word": "ablaqueare"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Verb (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ablaqueatio"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb laqueare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la)",
  "forms": [
    {
      "form": "ablacuare",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens ablaqueō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular ablaqueās"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular ablaqueat"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural ablaqueāmus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural ablaqueātis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural ablaqueant"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt ablaqueāvī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt ablaqueābam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur ablaqueābō"
    },
    {
      "form": "PPP ablaqueātus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens ablaqueem"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ ablaqueā"
    },
    {
      "form": "ablaqueāte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ab·la·que·a·re",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 15.",
          "text": "„circum oleas autumnitate ablaqueato et stercus addito.“ (Cato agr. 5,8)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 37.",
          "text": "„Stercus dividito sic: partem dimidiam in segetem, ubi pabulum seras, invehito et, si ibi olea erit, simul ablaqueato stercusque addito: postea pabulum serito. partem quartam circum oleas ablaqueatas, quom maxime opus erit, addito terraque stercus operito;“ (Cato agr. 29)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 81.",
          "text": "„Vinum si voles concinnare, ut alvum bonam faciat, secundum vindemiam, ubi vites ablaqueantur, quantum putabis ei rei satis esse vini, tot vites ablaqueato et signato.“ (Cato agr. 114,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 82.",
          "text": "„vites, cum ablaqueabuntur, signato rubrica, ne admisceas cum cetero vino.“ (Cato agr. 115,2)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien; räumen"
      ],
      "raw_tags": [
        "auch absolut",
        "Landwirtschaft"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "die Erde um die Wurzeln lockern und von Unkraut befreien",
      "sense_index": "1",
      "word": "räumen"
    }
  ],
  "word": "ablaqueare"
}

Download raw JSONL data for ablaqueare meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-25 from the dewiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.