See abiegnus on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Substantiv abies ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Positiv", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "abiēgnus", "raw_tags": [ "Steigerungsstufe" ] }, { "form": "abiēgna", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "abiēgnum", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Komparativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Superlativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:abiegnus", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] } ], "hyphenation": "a·bi·eg·nus", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .", "text": "„num ista aut populna sors aut abiegnast tua?“ (Plaut. Cas. 384)" }, { "ref": "Johann Vahlen (Herausgeber): Ennianae poesis reliquiae. 2. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1903 (Internet Archive) , Seite 162.", "text": "„Utinam ne in nemore Pelio securibus / Caesa accedisset abiegna ad terram trabes,“ (Enn. scen. 246–247)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 5, Vers 8 VUL", "text": "„et misit Hiram ad Salomonem dicens audivi quaecumque mandasti mihi ego faciam omnem voluntatem tuam in lignis cedrinis et abiegnis“ (Vulg. III reg. 5, 8)", "translation": "„Er ließ Salomo sagen: Ich habe die Botschaft vernommen, die du an mich gesandt hast, und werde deinen Wunsch nach Zedern- und Zypressenholz erfüllen.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 5, Vers 10 VUL", "text": "„itaque Hiram dabat Salomoni ligna cedrina et ligna abiegna iuxta omnem voluntatem eius“ (Vulg. III reg. 5, 10)", "translation": "„Also lieferte Hiram so viel Zedern- und Zypressenholz, wie Salomo wollte,“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 6, Vers 15 VUL", "text": "„et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis“ (Vulg. III reg. 6, 15)", "translation": "„Er täfelte seine Innenwände mit Zedernholz aus; vom Fußboden bis zu den Balken der Decke ließ er eine Holzvertäfelung anbringen. Den Fußboden belegte er mit Zypressenholz.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 6, Vers 34 VUL", "text": "„et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur“ (Vulg. III reg. 6, 34)", "translation": "„dazu zwei Türflügel aus Zypressenholz. Zwei drehbare Teile hatte der eine Türflügel und zwei drehbare Teile der andere.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 9, Vers 11 VUL", "text": "„Hiram rege Tyri praebente Salomoni ligna cedrina et abiegna et aurum iuxta omne quod opus habuerat tunc dedit Salomon Hiram viginti oppida in terra Galileae“ (Vulg. III reg. 9, 11)", "translation": "„Der König Hiram von Tyrus hatte ihn dabei mit Zedern- und Zypressenholz sowie mit Gold in der gewünschten Menge unterstützt. Damals trat König Salomo zwanzig Städte in der Landschaft Galiläa an Hiram ab.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 2. Buch der Chronik Kapitel 3, Vers 5 VUL", "text": "„domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes“ (Vulg. II par. 9, 11)", "translation": "„Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an.“" } ], "glosses": [ "aus Tannenholz; tannen, Tannen-" ], "id": "de-abiegnus-la-adj-SuRv32HS", "sense_index": "1" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "abiegneus" }, { "sense_index": "1", "word": "abiegineus" }, { "sense_index": "1", "word": "abiegnius" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "aus Tannenholz; tannen, Tannen-", "sense_index": "1", "word": "tannen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "aus Tannenholz; tannen, Tannen-", "sense_index": "1", "word": "Tannen-" } ], "word": "abiegnus" }
{ "categories": [ "Adjektiv (Latein)", "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "etymology_text": "Ableitung zu dem Substantiv abies ^(→ la)", "forms": [ { "form": "Positiv", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "abiēgnus", "raw_tags": [ "Steigerungsstufe" ] }, { "form": "abiēgna", "tags": [ "masculine" ] }, { "form": "abiēgnum", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "Komparativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Superlativ", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:abiegnus", "raw_tags": [ "Nominativ Singular und Adverbia" ] } ], "hyphenation": "a·bi·eg·nus", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .", "text": "„num ista aut populna sors aut abiegnast tua?“ (Plaut. Cas. 384)" }, { "ref": "Johann Vahlen (Herausgeber): Ennianae poesis reliquiae. 2. Auflage. B. G. Teubner, Leipzig 1903 (Internet Archive) , Seite 162.", "text": "„Utinam ne in nemore Pelio securibus / Caesa accedisset abiegna ad terram trabes,“ (Enn. scen. 246–247)" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 5, Vers 8 VUL", "text": "„et misit Hiram ad Salomonem dicens audivi quaecumque mandasti mihi ego faciam omnem voluntatem tuam in lignis cedrinis et abiegnis“ (Vulg. III reg. 5, 8)", "translation": "„Er ließ Salomo sagen: Ich habe die Botschaft vernommen, die du an mich gesandt hast, und werde deinen Wunsch nach Zedern- und Zypressenholz erfüllen.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 5, Vers 10 VUL", "text": "„itaque Hiram dabat Salomoni ligna cedrina et ligna abiegna iuxta omnem voluntatem eius“ (Vulg. III reg. 5, 10)", "translation": "„Also lieferte Hiram so viel Zedern- und Zypressenholz, wie Salomo wollte,“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 6, Vers 15 VUL", "text": "„et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis“ (Vulg. III reg. 6, 15)", "translation": "„Er täfelte seine Innenwände mit Zedernholz aus; vom Fußboden bis zu den Balken der Decke ließ er eine Holzvertäfelung anbringen. Den Fußboden belegte er mit Zypressenholz.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 6, Vers 34 VUL", "text": "„et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur“ (Vulg. III reg. 6, 34)", "translation": "„dazu zwei Türflügel aus Zypressenholz. Zwei drehbare Teile hatte der eine Türflügel und zwei drehbare Teile der andere.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 1. Buch der Könige Kapitel 9, Vers 11 VUL", "text": "„Hiram rege Tyri praebente Salomoni ligna cedrina et abiegna et aurum iuxta omne quod opus habuerat tunc dedit Salomon Hiram viginti oppida in terra Galileae“ (Vulg. III reg. 9, 11)", "translation": "„Der König Hiram von Tyrus hatte ihn dabei mit Zedern- und Zypressenholz sowie mit Gold in der gewünschten Menge unterstützt. Damals trat König Salomo zwanzig Städte in der Landschaft Galiläa an Hiram ab.“" }, { "ref": "Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , 2. Buch der Chronik Kapitel 3, Vers 5 VUL", "text": "„domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes“ (Vulg. II par. 9, 11)", "translation": "„Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an.“" } ], "glosses": [ "aus Tannenholz; tannen, Tannen-" ], "sense_index": "1" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "abiegneus" }, { "sense_index": "1", "word": "abiegineus" }, { "sense_index": "1", "word": "abiegnius" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "aus Tannenholz; tannen, Tannen-", "sense_index": "1", "word": "tannen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "aus Tannenholz; tannen, Tannen-", "sense_index": "1", "word": "Tannen-" } ], "word": "abiegnus" }
Download raw JSONL data for abiegnus meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.