"abdere" meaning in All languages combined

See abdere on Wiktionary

Verb [Latein]

Etymology: seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Verb dare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la) oder dem im Lateinischen nicht bezeugten Simplex *dere ‚setzen, stellen, legen‘ (siehe altgriechisch τίθημι (tithēmi^☆) ^(→ grc)) Forms: Präsens 1. Person Singular, Präsens abdō, 2. Person Singular abdis, 3. Person Singular abdit, 1. Person Plural abdimus, 2. Person Plural abditis, 3. Person Plural abdunt, Perfekt 1. Person Singular, Perfekt abdidī, Imperfekt 1. Person Singular, Imperfekt abdēbam, Futur 1. Person Singular, Futur abdam, PPP abditus, Konjunktiv Präsens 1. Person Singular, Konjunktiv Präsens abdam, Imperativ Singular, Imperativ abde, abdite [plural]
  1. jemanden oder etwas dem Blick entziehen; entfernen, wegschaffen, fortschaffen, verbergen, verstecken Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-L0UdXOEj
  2. sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben; sich zurückziehen, sich verbergen, sich verstecken Tags: reflexive
    Sense id: de-abdere-la-verb-Yh99Uaqn
  3. untergehen Tags: reflexive
    Sense id: de-abdere-la-verb-NEpQbvBj Topics: astronomy
  4. sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben Tags: figurative, reflexive
    Sense id: de-abdere-la-verb-iYhY4aG~
  5. etwas bedecken, einhüllen Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-9w-lxIXU
  6. etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-BbvJtt-O
  7. etwas an einen fernen Ort schaffen, etwas der Öffentlichkeit entziehen; fortschaffen, wegschaffen, verbannen Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-Wl4ylRrK
  8. nicht erwähnen, geheim halten, verbergen Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-Szak8F--
  9. (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-MlgCfwOt
  10. (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen Tags: transitive
    Sense id: de-abdere-la-verb-IAuOLHGe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: abditivus, abditus Coordinate_terms: abscondere, removere, se recipere, contegere, exterminare, celare Translations (etwas an einen fernen Ort schaffen): wegschaffen (Deutsch), fortschaffen (Deutsch), verbannen (Deutsch) Translations (jemanden oder etwas dem Blick entziehen): entfernen (Deutsch), wegschaffen (Deutsch), fortschaffen (Deutsch), verbergen (Deutsch), verstecken (Deutsch) Translations (reflexiv, Astronomie: untergehen): untergehen (Deutsch) Translations (reflexiv, übertragen: sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben): sich vergraben (Deutsch) Translations (sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben): sich verbergen (Deutsch), sich verstecken (Deutsch) Translations (transitiv: (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen): unterdrücken (Deutsch), verbergen (Deutsch) Translations (transitiv: (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern): verbergen (Deutsch), verschleiern (Deutsch) Translations (transitiv: etwas bedecken, einhüllen): bedecken (Deutsch), einhüllen (Deutsch) Translations (transitiv: etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen): versenken (Deutsch), hineinstoßen (Deutsch) Translations (transitiv: nicht erwähnen, geheim halten, verbergen): geheim halten (Deutsch), verbergen (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abscondere"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "removere"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "se recipere"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "contegere"
    },
    {
      "sense_index": "7",
      "word": "exterminare"
    },
    {
      "sense_index": "10",
      "word": "celare"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abditivus"
    },
    {
      "word": "abditus"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Verb dare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la) oder dem im Lateinischen nicht bezeugten Simplex *dere ‚setzen, stellen, legen‘ (siehe altgriechisch τίθημι (tithēmi^☆) ^(→ grc))",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens abdō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular abdis"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular abdit"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural abdimus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural abditis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural abdunt"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt abdidī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt abdēbam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur abdam"
    },
    {
      "form": "PPP abditus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens abdam"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ abde"
    },
    {
      "form": "abdite",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ab·de·re",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„nequiquam abdidi, apscondidi, apstrusam habebam:“ (Plaut. Merc. 360)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 116.",
          "text": "„illi celeriter per exploratores adventu Caesaris cognito carros impedimentaque sua in artiores silvas abdiderunt, copias omnes in loco edito atque aperto instruxerunt.“ (Caes. Gall. 7,18,3)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 142.",
          "text": "„pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.“ (Caes. Gall. 7,79,2)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 189.",
          "text": "„quin etiam in silvas simulato numine Bacchi / maius adorta nefas maioremque orsa furorem / evolat et natam frondosis montibus abdit,“ (Verg. Aen. 7,385–387)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden oder etwas dem Blick entziehen; entfernen, wegschaffen, fortschaffen, verbergen, verstecken"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-L0UdXOEj",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus II: Miles Gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus, Vidularia, Fragmenta, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„nam qui liberos esse ilico se arbitrantur, / ex conspectu eri si sui se abdiderunt, / luxantur, lustrantur, comedunt quod habent, / i nomen diu servitutis ferunt.“ (Plaut. Pseud. 1105–1108)"
        },
        {
          "ref": "Publius Terentius Afer; Robert Kauer, Wallace Martin Lindsay (Herausgeber): Comoediae. supplementa apparatus curavit Otto Skutsch. Nachdruck der erweiterten 1. Auflage. Oxford 1961 (Erstauflage 1958) (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis) .",
          "text": "„nam senex / rus abdidit se, huc raro in urbem commeat.“ (Ter. Hec. 174–175)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 5.",
          "text": "„reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt.“ (Caes. Gall. 1,12,3)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 17.",
          "text": "„hi neque vultum fingere neque interdum lacrimas tenere poterant; abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut cum familiaribus suis commune periculum miserabantur.“ (Caes. Gall. 1,39,4)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 59.",
          "text": "„seque in solitudinem ac silvas abdiderant.“ (Caes. Gall. 4,18,4)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 120.",
          "text": "„Fuit haec oratio non ingrata Gallis, et maxime quod ipse animo non defecerat tanto accepto incommodo neque in occultum abdiderat et conspectum multitudinis fugerat,“ (Caes. Gall. 7,30,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad Atticum. 1. Auflage. Vol. 2: Libri IX–XVI, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1987, ISBN 3-519-01208-1 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 337.",
          "text": "„ergo utar tuo consilio neque me Arpinum hoc tempore abdam,“ (Cic. Att. 9,6,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad familiares. Libri: I–XVI. 1. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart 1988, ISBN 3-519-01210-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 486.",
          "text": "„itaque abdidit se in intimam Macedoniam quo potuit longissime a castris, non modo ut non praeesset ulli negotio sed etiam ut ne interesset quidem.“ (Cic. fam. 13,27,4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad familiares. Libri: I–XVI. 1. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart 1988, ISBN 3-519-01210-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 234.",
          "text": "„cum enim salutationi nos dedimus amicorum, quae fit hoc etiam frequentius quam solebat quod quasi avem albam videntur bene sentientem civem videre, abdo me in bibliothecam.“ (Cic. fam. 7,28,2)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 49.",
          "text": "„illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros / et Danaum poenam et deserti coniugis iras / praemetuens, Troiae et patriae communis Erinys, / abdiderat sese atque aris inuisa sedebat.“ (Verg. Aen. 2,571–574)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 324.",
          "text": "„ac velut ille, prius quam tela inimica sequantur, / continuo in montis sese avius abdidit altos / occiso pastore lupus magnove iuvenco, / conscius audacis facti, caudamque remulcens / subiecit pavitantem utero silvasque petivit:“ (Verg. Aen. 11,809–813)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben; sich zurückziehen, sich verbergen, sich verstecken"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-Yh99Uaqn",
      "raw_tags": [
        "passivisch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "untergehen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-NEpQbvBj",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "reflexive"
      ],
      "topics": [
        "astronomy"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero: Oratio pro P. Sulla, Oratio pro Archia poeta. In: Helmut Kasten (Herausgeber): Scripta quae manserunt omnia. stereotype 3. Auflage. Fasc. 19, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1993, ISBN 3-8154-1189-0 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 3. Auflage: 1966) , Seite 39.",
          "text": "„ceteros pudeat, si qui ita se litteris abdiderunt, ut nihil possint ex iis neque ad communem adferre fructum neque in aspectum lucemque proferre;“ (Cic. Arch. 12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-iYhY4aG~",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "figurative",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Publius Ovidius Naso, Metamorphoses, 6, 599",
          "text": "„vultus hederarum frondibus abdit“"
        },
        {
          "ref": "Publius Ovidius Naso, Metamorphoses, 8, 25",
          "text": "„seu caput abdiderat cristata casside pennis,“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas bedecken, einhüllen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-9w-lxIXU",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Publius Vergilius Naso, Metamorphoses, 10, 713–716",
          "text": "„protinus excussit pando venabula rostro / sanguine tincta suo trepidumque et tuta petentem / trux aper insequitur totosque sub inguine dentes / abdidit et fulva moribundum stravit harena.“"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Naso, Metamorphoses, 4, 717–720",
          "text": "„squamigeris avidos figit cervicibus ungues,/ sic celeri missus praeceps per inane volatu/ terga ferae pressit dextro que frementis in armo/ Inachides ferrum curvo tenus abdidit hamo.“"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 48.",
          "text": "„hoc dicens altaria ad ipsa trementem / traxit et in multo lapsantem sanguine nati, / implicuitque comam laeva dextraque coruscum / extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem.“ (Verg. Aen. 2, 550–553)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-BbvJtt-O",
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Albius Tibullus aliique; Georg Luck (Herausgeber): Carmina. 2. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1998 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 48.",
          "text": "„Sancte, veni dapibus festis, sed pone sagittas / Et procul ardentes hinc precor abde faces.“ (Tib. 2,1,81–81)"
        },
        {
          "ref": "Cornelius Tacitus, Annales, 2, 85, 3",
          "text": "„atque illo praetendente sexaginta dies ad consultandum datos necdum praeterisse, satis visum de Vistilia statuere; eaque in insulam Seriphon abdita est.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas an einen fernen Ort schaffen, etwas der Öffentlichkeit entziehen; fortschaffen, wegschaffen, verbannen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-Wl4ylRrK",
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "nicht erwähnen, geheim halten, verbergen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-Szak8F--",
      "sense_index": "8",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Albius Tibullus aliique; Georg Luck (Herausgeber): Carmina. 2. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1998 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 6.",
          "text": "„Illa viro coram nutus conferre loquaces / Blandaque compositis abdere verba notis.“ (Tib. 1,2,21–22)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-MlgCfwOt",
      "sense_index": "9",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen"
      ],
      "id": "de-abdere-la-verb-IAuOLHGe",
      "sense_index": "10",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "wegschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "verstecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich verstecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "reflexiv, Astronomie: untergehen",
      "sense_index": "3",
      "word": "untergehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "reflexiv, übertragen: sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben",
      "sense_index": "4",
      "word": "sich vergraben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas bedecken, einhüllen",
      "sense_index": "5",
      "word": "bedecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas bedecken, einhüllen",
      "sense_index": "5",
      "word": "einhüllen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen",
      "sense_index": "6",
      "word": "versenken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen",
      "sense_index": "6",
      "word": "hineinstoßen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "wegschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "fortschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "verbannen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: nicht erwähnen, geheim halten, verbergen",
      "sense_index": "8",
      "word": "geheim halten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: nicht erwähnen, geheim halten, verbergen",
      "sense_index": "8",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern",
      "sense_index": "9",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern",
      "sense_index": "9",
      "word": "verschleiern"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen",
      "sense_index": "10",
      "word": "unterdrücken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen",
      "sense_index": "10",
      "word": "verbergen"
    }
  ],
  "word": "abdere"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Verb (Latein)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abscondere"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "removere"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "se recipere"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "contegere"
    },
    {
      "sense_index": "7",
      "word": "exterminare"
    },
    {
      "sense_index": "10",
      "word": "celare"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abditivus"
    },
    {
      "word": "abditus"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Verb dare ^(→ la) mit dem Präfix ab- ^(→ la) oder dem im Lateinischen nicht bezeugten Simplex *dere ‚setzen, stellen, legen‘ (siehe altgriechisch τίθημι (tithēmi^☆) ^(→ grc))",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Präsens abdō"
    },
    {
      "form": "2. Person Singular abdis"
    },
    {
      "form": "3. Person Singular abdit"
    },
    {
      "form": "1. Person Plural abdimus"
    },
    {
      "form": "2. Person Plural abditis"
    },
    {
      "form": "3. Person Plural abdunt"
    },
    {
      "form": "Perfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Perfekt abdidī"
    },
    {
      "form": "Imperfekt 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Imperfekt abdēbam"
    },
    {
      "form": "Futur 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Futur abdam"
    },
    {
      "form": "PPP abditus"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens 1. Person Singular"
    },
    {
      "form": "Konjunktiv Präsens abdam"
    },
    {
      "form": "Imperativ Singular"
    },
    {
      "form": "Imperativ abde"
    },
    {
      "form": "abdite",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ab·de·re",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„nequiquam abdidi, apscondidi, apstrusam habebam:“ (Plaut. Merc. 360)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 116.",
          "text": "„illi celeriter per exploratores adventu Caesaris cognito carros impedimentaque sua in artiores silvas abdiderunt, copias omnes in loco edito atque aperto instruxerunt.“ (Caes. Gall. 7,18,3)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 142.",
          "text": "„pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt.“ (Caes. Gall. 7,79,2)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 189.",
          "text": "„quin etiam in silvas simulato numine Bacchi / maius adorta nefas maioremque orsa furorem / evolat et natam frondosis montibus abdit,“ (Verg. Aen. 7,385–387)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemanden oder etwas dem Blick entziehen; entfernen, wegschaffen, fortschaffen, verbergen, verstecken"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus II: Miles Gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus, Vidularia, Fragmenta, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .",
          "text": "„nam qui liberos esse ilico se arbitrantur, / ex conspectu eri si sui se abdiderunt, / luxantur, lustrantur, comedunt quod habent, / i nomen diu servitutis ferunt.“ (Plaut. Pseud. 1105–1108)"
        },
        {
          "ref": "Publius Terentius Afer; Robert Kauer, Wallace Martin Lindsay (Herausgeber): Comoediae. supplementa apparatus curavit Otto Skutsch. Nachdruck der erweiterten 1. Auflage. Oxford 1961 (Erstauflage 1958) (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis) .",
          "text": "„nam senex / rus abdidit se, huc raro in urbem commeat.“ (Ter. Hec. 174–175)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 5.",
          "text": "„reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt.“ (Caes. Gall. 1,12,3)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 17.",
          "text": "„hi neque vultum fingere neque interdum lacrimas tenere poterant; abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut cum familiaribus suis commune periculum miserabantur.“ (Caes. Gall. 1,39,4)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 59.",
          "text": "„seque in solitudinem ac silvas abdiderant.“ (Caes. Gall. 4,18,4)"
        },
        {
          "ref": "Gaius Iulius Caesar: Bellum Gallicum. In: Wolfgang Hering (Herausgeber): Commentarii. stereotype 1. Auflage. Vol. I, Walter de Gruyter, Berlin/New York 2008, ISBN 978-3-598-71127-5 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1987) , Seite 120.",
          "text": "„Fuit haec oratio non ingrata Gallis, et maxime quod ipse animo non defecerat tanto accepto incommodo neque in occultum abdiderat et conspectum multitudinis fugerat,“ (Caes. Gall. 7,30,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad Atticum. 1. Auflage. Vol. 2: Libri IX–XVI, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1987, ISBN 3-519-01208-1 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 337.",
          "text": "„ergo utar tuo consilio neque me Arpinum hoc tempore abdam,“ (Cic. Att. 9,6,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad familiares. Libri: I–XVI. 1. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart 1988, ISBN 3-519-01210-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 486.",
          "text": "„itaque abdidit se in intimam Macedoniam quo potuit longissime a castris, non modo ut non praeesset ulli negotio sed etiam ut ne interesset quidem.“ (Cic. fam. 13,27,4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero; D. R. Shackleton Bailey (Herausgeber): Epistulae ad familiares. Libri: I–XVI. 1. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart 1988, ISBN 3-519-01210-3 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 234.",
          "text": "„cum enim salutationi nos dedimus amicorum, quae fit hoc etiam frequentius quam solebat quod quasi avem albam videntur bene sentientem civem videre, abdo me in bibliothecam.“ (Cic. fam. 7,28,2)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 49.",
          "text": "„illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros / et Danaum poenam et deserti coniugis iras / praemetuens, Troiae et patriae communis Erinys, / abdiderat sese atque aris inuisa sedebat.“ (Verg. Aen. 2,571–574)"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 324.",
          "text": "„ac velut ille, prius quam tela inimica sequantur, / continuo in montis sese avius abdidit altos / occiso pastore lupus magnove iuvenco, / conscius audacis facti, caudamque remulcens / subiecit pavitantem utero silvasque petivit:“ (Verg. Aen. 11,809–813)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben; sich zurückziehen, sich verbergen, sich verstecken"
      ],
      "raw_tags": [
        "passivisch"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "untergehen"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "reflexive"
      ],
      "topics": [
        "astronomy"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Tullius Cicero: Oratio pro P. Sulla, Oratio pro Archia poeta. In: Helmut Kasten (Herausgeber): Scripta quae manserunt omnia. stereotype 3. Auflage. Fasc. 19, B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1993, ISBN 3-8154-1189-0 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, 3. Auflage: 1966) , Seite 39.",
          "text": "„ceteros pudeat, si qui ita se litteris abdiderunt, ut nihil possint ex iis neque ad communem adferre fructum neque in aspectum lucemque proferre;“ (Cic. Arch. 12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "figurative",
        "reflexive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Publius Ovidius Naso, Metamorphoses, 6, 599",
          "text": "„vultus hederarum frondibus abdit“"
        },
        {
          "ref": "Publius Ovidius Naso, Metamorphoses, 8, 25",
          "text": "„seu caput abdiderat cristata casside pennis,“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas bedecken, einhüllen"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Publius Vergilius Naso, Metamorphoses, 10, 713–716",
          "text": "„protinus excussit pando venabula rostro / sanguine tincta suo trepidumque et tuta petentem / trux aper insequitur totosque sub inguine dentes / abdidit et fulva moribundum stravit harena.“"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Naso, Metamorphoses, 4, 717–720",
          "text": "„squamigeris avidos figit cervicibus ungues,/ sic celeri missus praeceps per inane volatu/ terga ferae pressit dextro que frementis in armo/ Inachides ferrum curvo tenus abdidit hamo.“"
        },
        {
          "ref": "Publius Vergilius Maro; Gian Biagio Conte (Herausgeber): Aeneis. 2. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2019, ISBN 978-3-11-064737-2 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 48.",
          "text": "„hoc dicens altaria ad ipsa trementem / traxit et in multo lapsantem sanguine nati, / implicuitque comam laeva dextraque coruscum / extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem.“ (Verg. Aen. 2, 550–553)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen"
      ],
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Albius Tibullus aliique; Georg Luck (Herausgeber): Carmina. 2. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1998 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 48.",
          "text": "„Sancte, veni dapibus festis, sed pone sagittas / Et procul ardentes hinc precor abde faces.“ (Tib. 2,1,81–81)"
        },
        {
          "ref": "Cornelius Tacitus, Annales, 2, 85, 3",
          "text": "„atque illo praetendente sexaginta dies ad consultandum datos necdum praeterisse, satis visum de Vistilia statuere; eaque in insulam Seriphon abdita est.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "etwas an einen fernen Ort schaffen, etwas der Öffentlichkeit entziehen; fortschaffen, wegschaffen, verbannen"
      ],
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "nicht erwähnen, geheim halten, verbergen"
      ],
      "sense_index": "8",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Albius Tibullus aliique; Georg Luck (Herausgeber): Carmina. 2. Auflage. B. G. Teubner, Stuttgart/Leipzig 1998 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 6.",
          "text": "„Illa viro coram nutus conferre loquaces / Blandaque compositis abdere verba notis.“ (Tib. 1,2,21–22)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern"
      ],
      "sense_index": "9",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen"
      ],
      "sense_index": "10",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "entfernen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "wegschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "jemanden oder etwas dem Blick entziehen",
      "sense_index": "1",
      "word": "verstecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sich an einen unbekannten oder nicht einsehbaren Ort begeben",
      "sense_index": "2",
      "word": "sich verstecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "reflexiv, Astronomie: untergehen",
      "sense_index": "3",
      "word": "untergehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "reflexiv, übertragen: sich einer Sache gänzlich hingeben; sich vergraben",
      "sense_index": "4",
      "word": "sich vergraben"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas bedecken, einhüllen",
      "sense_index": "5",
      "word": "bedecken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas bedecken, einhüllen",
      "sense_index": "5",
      "word": "einhüllen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen",
      "sense_index": "6",
      "word": "versenken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: etwas gewaltsam in etwas stoßen; versenken, hineinstoßen",
      "sense_index": "6",
      "word": "hineinstoßen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "wegschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "fortschaffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "etwas an einen fernen Ort schaffen",
      "sense_index": "7",
      "word": "verbannen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: nicht erwähnen, geheim halten, verbergen",
      "sense_index": "8",
      "word": "geheim halten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: nicht erwähnen, geheim halten, verbergen",
      "sense_index": "8",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern",
      "sense_index": "9",
      "word": "verbergen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (die Bedeutung) nicht preisgeben; verbergen, verschleiern",
      "sense_index": "9",
      "word": "verschleiern"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen",
      "sense_index": "10",
      "word": "unterdrücken"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv: (Gefühle) nicht aufkommen lassen; unterdrücken, verbergen",
      "sense_index": "10",
      "word": "verbergen"
    }
  ],
  "word": "abdere"
}

Download raw JSONL data for abdere meaning in All languages combined (15.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-27 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c7bdf0e and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.