"Schlückchen" meaning in All languages combined

See Schlückchen on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈʃlʏkçən Audio: De-Schlückchen.ogg Forms: das Schlückchen [nominative, singular], die Schlückchen [nominative, plural], des Schlückchens [genitive, singular], der Schlückchen [genitive, plural], dem Schlückchen [dative, singular], den Schlückchen [dative, plural], das Schlückchen [accusative, singular], die Schlückchen [accusative, plural]
Rhymes: ʏkçən Etymology: Ableitung der Verkleinerungsform aus dem Substantiv Schluck mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen (mit Umlaut)
  1. kleiner Schluck
    Sense id: de-Schlückchen-de-noun-lqWAN8AZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Schluck Translations (kleiner Schluck): petite gorgée [feminine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung der Verkleinerungsform aus dem Substantiv Schluck mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen (mit Umlaut)",
  "forms": [
    {
      "form": "das Schlückchen",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schlückchen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schlückchens",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schlückchen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schlückchen",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schlückchen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schlückchen",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schlückchen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schluck"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schlück·chen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "185",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 185 . Englisches Original 1970.",
          "text": "„Er nippte daran, nahm kleine Schlückchen und beobachtete Mr. Mullins über den Tassenrand hinweg.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "569. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 569. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Dann tranken sie beide ein Schlückchen.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleiner Schluck"
      ],
      "id": "de-Schlückchen-de-noun-lqWAN8AZ",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃlʏkçən"
    },
    {
      "audio": "De-Schlückchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/De-Schlückchen.ogg/De-Schlückchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schlückchen.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "ʏkçən"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "kleiner Schluck",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "petite gorgée"
    }
  ],
  "word": "Schlückchen"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung der Verkleinerungsform aus dem Substantiv Schluck mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -chen (mit Umlaut)",
  "forms": [
    {
      "form": "das Schlückchen",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schlückchen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Schlückchens",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schlückchen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Schlückchen",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schlückchen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Schlückchen",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schlückchen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schluck"
    }
  ],
  "hyphenation": "Schlück·chen",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Marc Steadman",
          "isbn": "3-596-22489-6",
          "pages": "185",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Marc Steadman: Schwarze Chronik. Ein Südstaaten-Dekameron. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main 1980 (übersetzt von Elisabeth Schnack), ISBN 3-596-22489-6, Seite 185 . Englisches Original 1970.",
          "text": "„Er nippte daran, nahm kleine Schlückchen und beobachtete Mr. Mullins über den Tassenrand hinweg.“",
          "title": "Schwarze Chronik",
          "title_complement": "Ein Südstaaten-Dekameron",
          "translator": "Elisabeth Schnack",
          "year": "1980"
        },
        {
          "author": "Johannes Mario Simmel",
          "isbn": "978-3-86820-292-2",
          "pages": "569. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Nikol",
          "ref": "Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 569. Erstveröffentlichung Zürich 1960.",
          "text": "„Dann tranken sie beide ein Schlückchen.“",
          "title": "Es muß nicht immer Kaviar sein",
          "title_complement": "Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen",
          "year": "2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        "kleiner Schluck"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃlʏkçən"
    },
    {
      "audio": "De-Schlückchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/De-Schlückchen.ogg/De-Schlückchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schlückchen.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "ʏkçən"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "kleiner Schluck",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "petite gorgée"
    }
  ],
  "word": "Schlückchen"
}

Download raw JSONL data for Schlückchen meaning in All languages combined (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.