"Raffzahn" meaning in All languages combined

See Raffzahn on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈʁafˌt͡saːn Audio: De-Raffzahn.ogg Forms: der Raffzahn [nominative, singular], die Raffzähne [nominative, plural], des Raffzahns [genitive, singular], des Raffzahnes [genitive, singular], der Raffzähne [genitive, plural], dem Raffzahn [dative, singular], den Raffzähnen [dative, plural], den Raffzahn [accusative, singular], die Raffzähne [accusative, plural]
Etymology: *strukturell: :Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs raffen und dem Substantiv Zahn *etymologisch: :Es handelt sich um ein Erbwort, dessen ältestbezeugte Form das spätmittelhochdeutsche reffzan ^(→ gmh) ‚Schneidezahn; Raffzahn‘ ist, das wohl eigentlich ‚Reißzahn, Hauer‘ bedeutete. Die Übertragung auf menschliche Zähne geht wohl aus dem Vergleich mit beispielsweise einem Hauer hervor. Ab 1800 tritt das Wort dann auch in der zweiten und dritten Bedeutung auf, die semantisch überlagert sind von raffen im Sinne von ‚an sich reißen‘.
  1. oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht Tags: colloquial
    Sense id: de-Raffzahn-de-noun-wzoRc4As
  2. jemand, der als hemmungslos nach Besitz oder dessen Vermehrung strebend angesehen wird; habgierige, raffsüchtige Person Tags: casual, derogatory
    Sense id: de-Raffzahn-de-noun-Ga6W4HMC
  3. jemand, der maßlos viel beziehungsweise gierig verschlingend übermäßig isst Tags: colloquial
    Sense id: de-Raffzahn-de-noun-fS7jn8k-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Raffke [colloquial, derogatory] Hypernyms: Schneidezahn, Zahn, Mensch, Person Coordinate_terms: Hasenzahn, Gierschlund [colloquial], Vielfraß Translations: bastard (Englisch), puttock (Englisch), glutton (Englisch), greedy guts (Englisch), greedy pig (Englisch), cupide [masculine, feminine] (Französisch), glouton [masculine] (Französisch), gloutonne [feminine] (Französisch), goinfre [masculine] (Französisch), morfal [masculine] (Französisch), morfale [feminine] (Französisch) Translations (umgangssprachlich: oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht): bucktooth (Englisch), crochet [masculine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hasenzahn"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "Gierschlund"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Vielfraß"
    }
  ],
  "etymology_text": "*strukturell:\n:Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs raffen und dem Substantiv Zahn\n*etymologisch:\n:Es handelt sich um ein Erbwort, dessen ältestbezeugte Form das spätmittelhochdeutsche reffzan ^(→ gmh) ‚Schneidezahn; Raffzahn‘ ist, das wohl eigentlich ‚Reißzahn, Hauer‘ bedeutete. Die Übertragung auf menschliche Zähne geht wohl aus dem Vergleich mit beispielsweise einem Hauer hervor. Ab 1800 tritt das Wort dann auch in der zweiten und dritten Bedeutung auf, die semantisch überlagert sind von raffen im Sinne von ‚an sich reißen‘.",
  "forms": [
    {
      "form": "der Raffzahn",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Raffzähne",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Raffzahns",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Raffzahnes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Raffzähne",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Raffzahn",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Raffzähnen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Raffzahn",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Raffzähne",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schneidezahn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zahn"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Mensch"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Person"
    }
  ],
  "hyphenation": "Raff·zahn",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Hans Fallada",
          "pages": "279",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Rowohlt Verlag",
          "ref": "Hans Fallada: Wer einmal aus dem Blechnapf frißt. Roman. Rowohlt Verlag, Berlin 1934, Seite 279 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Monte war auf Jagd nach Kundſchaft, nach würdigen älteren Herren, die ſo verſchämt und zimperlich taten wie junge Bürgermädchen, und nach Engländern mit Raffzähnen, die nach abgewickeltem Geſchäft mit einer Bullenbeißerwut um jede Mark feilſchten.“",
          "title": "Wer einmal aus dem Blechnapf frißt",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1934"
        },
        {
          "author": "Thomas Mann",
          "pages": "701",
          "place": "Wien",
          "publisher": "Bermann-Fiſcher Verlag",
          "ref": "Thomas Mann: Joſeph in Ägypten. Bermann-Fiſcher Verlag, Wien 1936, Seite 701 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Denn Tabubu, ſchwarz-nackt bis zum Gürtel, um den Kopf graue Zotteln, in welchen der Wind wühlte, gegürtet unter den Vettelbrüſten mit einem Ziegenfell (und ſo angetan war auch ihre junge Gehilfin), ſprach alles aus, was da war, mit beweglichem Klatſchmunde, worin zwei Raffzähne einſam ſtanden, und führte es marktſchreieriſch an nach Namen und Nutzung.“",
          "title": "Joſeph in Ägypten",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1936"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht"
      ],
      "id": "de-Raffzahn-de-noun-wzoRc4As",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Angst abbauen. In: DER SPIEGEL. Nummer 42, 14. Oktober 1996, ISSN 0038-7452, Seite 111 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 28. Februar 2020) .",
          "text": "„Namen werden diskret behandelt, keiner soll wissen, wie die einzelnen Raffzähne zu so vielen Euros gekommen sind.“"
        },
        {
          "author": "Ingo Schulze",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-8270-0052-1",
          "pages": "244",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Berlin Verlag",
          "ref": "Ingo Schulze: Neue Leben. Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa. Roman. 1. Auflage. Berlin Verlag, Berlin 2005, ISBN 3-8270-0052-1, Seite 244 .",
          "text": "„»Ja«, sagte Piatkowski, zweihundertfünfzig wäre ganz ordentlich, mehr wolle er gar nicht verlangen, er sei ja kein Raffzahn und hier müsse gehörig investiert werden, zweihundertfünfzig Ost, das gehe in Ordnung, nur immer im voraus, immer am Ersten.“",
          "title": "Neue Leben",
          "title_complement": "Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa. Roman",
          "year": "2005"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand, der als hemmungslos nach Besitz oder dessen Vermehrung strebend angesehen wird; habgierige, raffsüchtige Person"
      ],
      "id": "de-Raffzahn-de-noun-Ga6W4HMC",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "casual",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Horst Bosetzky",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-87024-452-6",
          "pages": "197",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Argon Verlag",
          "ref": "Horst Bosetzky: Champagner und Kartoffelchips. Roman einer Familie in den 50er und 60er Jahren. 1. Auflage. Argon Verlag, Berlin 1998, ISBN 3-87024-452-6, Seite 197 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Man nannte ihn kurz und bündig »Raffzahn«, weil er anderen ständig die Stullen und die Schokolade wegaß.“",
          "title": "Champagner und Kartoffelchips",
          "title_complement": "Roman einer Familie in den 50er und 60er Jahren",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1998"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand, der maßlos viel beziehungsweise gierig verschlingend übermäßig isst"
      ],
      "id": "de-Raffzahn-de-noun-fS7jn8k-",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʁafˌt͡saːn"
    },
    {
      "audio": "De-Raffzahn.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-Raffzahn.ogg/De-Raffzahn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Raffzahn.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ],
      "word": "Raffke"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "bucktooth"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "crochet"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "greedy"
      ],
      "sense_index": "2",
      "word": "bastard"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "puttock"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "cupide"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "glutton"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "greedy guts"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "greedy pig"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "glouton"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "gloutonne"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "goinfre"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "morfal"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "morfale"
    }
  ],
  "word": "Raffzahn"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Mittelhochdeutsch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hasenzahn"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "Gierschlund"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "Vielfraß"
    }
  ],
  "etymology_text": "*strukturell:\n:Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs raffen und dem Substantiv Zahn\n*etymologisch:\n:Es handelt sich um ein Erbwort, dessen ältestbezeugte Form das spätmittelhochdeutsche reffzan ^(→ gmh) ‚Schneidezahn; Raffzahn‘ ist, das wohl eigentlich ‚Reißzahn, Hauer‘ bedeutete. Die Übertragung auf menschliche Zähne geht wohl aus dem Vergleich mit beispielsweise einem Hauer hervor. Ab 1800 tritt das Wort dann auch in der zweiten und dritten Bedeutung auf, die semantisch überlagert sind von raffen im Sinne von ‚an sich reißen‘.",
  "forms": [
    {
      "form": "der Raffzahn",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Raffzähne",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Raffzahns",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Raffzahnes",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Raffzähne",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Raffzahn",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Raffzähnen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Raffzahn",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Raffzähne",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Schneidezahn"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Zahn"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Mensch"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Person"
    }
  ],
  "hyphenation": "Raff·zahn",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Substantiv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Hans Fallada",
          "pages": "279",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Rowohlt Verlag",
          "ref": "Hans Fallada: Wer einmal aus dem Blechnapf frißt. Roman. Rowohlt Verlag, Berlin 1934, Seite 279 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Monte war auf Jagd nach Kundſchaft, nach würdigen älteren Herren, die ſo verſchämt und zimperlich taten wie junge Bürgermädchen, und nach Engländern mit Raffzähnen, die nach abgewickeltem Geſchäft mit einer Bullenbeißerwut um jede Mark feilſchten.“",
          "title": "Wer einmal aus dem Blechnapf frißt",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1934"
        },
        {
          "author": "Thomas Mann",
          "pages": "701",
          "place": "Wien",
          "publisher": "Bermann-Fiſcher Verlag",
          "ref": "Thomas Mann: Joſeph in Ägypten. Bermann-Fiſcher Verlag, Wien 1936, Seite 701 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Denn Tabubu, ſchwarz-nackt bis zum Gürtel, um den Kopf graue Zotteln, in welchen der Wind wühlte, gegürtet unter den Vettelbrüſten mit einem Ziegenfell (und ſo angetan war auch ihre junge Gehilfin), ſprach alles aus, was da war, mit beweglichem Klatſchmunde, worin zwei Raffzähne einſam ſtanden, und führte es marktſchreieriſch an nach Namen und Nutzung.“",
          "title": "Joſeph in Ägypten",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1936"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Angst abbauen. In: DER SPIEGEL. Nummer 42, 14. Oktober 1996, ISSN 0038-7452, Seite 111 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 28. Februar 2020) .",
          "text": "„Namen werden diskret behandelt, keiner soll wissen, wie die einzelnen Raffzähne zu so vielen Euros gekommen sind.“"
        },
        {
          "author": "Ingo Schulze",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-8270-0052-1",
          "pages": "244",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Berlin Verlag",
          "ref": "Ingo Schulze: Neue Leben. Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa. Roman. 1. Auflage. Berlin Verlag, Berlin 2005, ISBN 3-8270-0052-1, Seite 244 .",
          "text": "„»Ja«, sagte Piatkowski, zweihundertfünfzig wäre ganz ordentlich, mehr wolle er gar nicht verlangen, er sei ja kein Raffzahn und hier müsse gehörig investiert werden, zweihundertfünfzig Ost, das gehe in Ordnung, nur immer im voraus, immer am Ersten.“",
          "title": "Neue Leben",
          "title_complement": "Die Jugend Enrico Türmers in Briefen und Prosa. Roman",
          "year": "2005"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand, der als hemmungslos nach Besitz oder dessen Vermehrung strebend angesehen wird; habgierige, raffsüchtige Person"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "casual",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Horst Bosetzky",
          "edition": "1.",
          "isbn": "3-87024-452-6",
          "pages": "197",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Argon Verlag",
          "ref": "Horst Bosetzky: Champagner und Kartoffelchips. Roman einer Familie in den 50er und 60er Jahren. 1. Auflage. Argon Verlag, Berlin 1998, ISBN 3-87024-452-6, Seite 197 (Zitiert nach Google Books) .",
          "text": "„Man nannte ihn kurz und bündig »Raffzahn«, weil er anderen ständig die Stullen und die Schokolade wegaß.“",
          "title": "Champagner und Kartoffelchips",
          "title_complement": "Roman einer Familie in den 50er und 60er Jahren",
          "url": "Zitiert nachGoogle Books",
          "year": "1998"
        }
      ],
      "glosses": [
        "jemand, der maßlos viel beziehungsweise gierig verschlingend übermäßig isst"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʁafˌt͡saːn"
    },
    {
      "audio": "De-Raffzahn.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/De-Raffzahn.ogg/De-Raffzahn.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Raffzahn.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ],
      "word": "Raffke"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht",
      "sense_index": "1",
      "word": "bucktooth"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: oberer Schneidezahn, der (schräg) zwischen den Lippen hervorsteht",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "crochet"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "greedy"
      ],
      "sense_index": "2",
      "word": "bastard"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "puttock"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "cupide"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "word": "glutton"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "greedy guts"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "3",
      "word": "greedy pig"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "glouton"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "gloutonne"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "goinfre"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "morfal"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "morfale"
    }
  ],
  "word": "Raffzahn"
}

Download raw JSONL data for Raffzahn meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the dewiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.