"Postreiter" meaning in All languages combined

See Postreiter on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈpɔstˌʁaɪ̯tɐ Audio: De-Postreiter.ogg Forms: der Postreiter [nominative, singular], die Postreiter [nominative, plural], des Postreiters [genitive, singular], der Postreiter [genitive, plural], dem Postreiter [dative, singular], den Postreitern [dative, plural], den Postreiter [accusative, singular], die Postreiter [accusative, plural]
Etymology: Determinativkompositum aus Post und Reiter
  1. Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert
    Sense id: de-Postreiter-de-noun-nm8kIWL1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Reiter Translations (historisch: Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert): mailrider (Englisch), postillon [masculine] (Französisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Post und Reiter",
  "forms": [
    {
      "form": "der Postreiter",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Postreiter",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Postreiters",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Postreiter",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Postreiter",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Postreitern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Postreiter",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Postreiter",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Reiter"
    }
  ],
  "hyphenation": "Post·rei·ter",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Klares Signal. In: postfrisch. Das Philatelie-Journal. April 2017, ISSN 2192-3574, Seite 32., DNB 019107048 .",
          "text": "„Die Hornsignale kündigten die Ankunft des Postreiters von Weitem an und gaben dem nächsten Stafettenreiter Bescheid, der die Sendungen transportieren sollte.“"
        },
        {
          "ref": "Werner Schäfer: Der Postmeister: Franz von Taxis (2). In: philatelie. Das Magazin des Bundes Deutscher Philatelisten. Nummer 486, Dezember 2017, ISSN 1619-5892, Seite 23., DNB 012758477 .",
          "text": "„Der König verpflichtete sich, dafür zu sorgen, dass die Postreiter mit den nötigen Pässen ausgestattet würden, um ihnen ein ungehindertes Fortkommen im In- und Ausland zu sichern.“"
        },
        {
          "author": "Arno Surminski",
          "isbn": "978-3-7844-3508-4",
          "pages": "88.",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "LangenMüller",
          "ref": "Arno Surminski: Der lange Weg. Von der Memel zur Moskwa. Roman. LangenMüller, Stuttgart 2019, ISBN 978-3-7844-3508-4, Seite 88.",
          "text": "„Die Postreiter sind nur für die hohen Herren unterwegs, antwortete Gregor.“",
          "title": "Der lange Weg. Von der Memel zur Moskwa",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2019"
        },
        {
          "collection": "postfrisch",
          "number": "3",
          "pages": "2–3.",
          "ref": "Bestens verbunden. In: postfrisch. Nummer 3, 2020, Seite 2–3. Zitat Seite 2.",
          "text": "„Diese Praxis setzten später Postreiter und Postillione mit metallenen Hörnern fort.“",
          "title": "Bestens verbunden",
          "year": "2020"
        },
        {
          "isbn": "3-549-06673-2",
          "pages": "91",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 3, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 91 . Chinesisches Original 1755.",
          "text": "„Lai-bau und Sja Schou begegnen den Postreitern mit amtlichen Schellen, Knappsäcken und Fasanenfedern auf dem Dienstweg zur Hauptstadt.“",
          "title": "Djin Ping Meh",
          "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase",
          "translator": "Otto und Artur Kibat",
          "volume": "Band 3",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert"
      ],
      "id": "de-Postreiter-de-noun-nm8kIWL1",
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpɔstˌʁaɪ̯tɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Postreiter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Postreiter.ogg/De-Postreiter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postreiter.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "historisch: Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert",
      "sense_index": "1",
      "word": "mailrider"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "historisch: Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "postillon"
    }
  ],
  "word": "Postreiter"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus Post und Reiter",
  "forms": [
    {
      "form": "der Postreiter",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Postreiter",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Postreiters",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Postreiter",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Postreiter",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Postreitern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Postreiter",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Postreiter",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Reiter"
    }
  ],
  "hyphenation": "Post·rei·ter",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Klares Signal. In: postfrisch. Das Philatelie-Journal. April 2017, ISSN 2192-3574, Seite 32., DNB 019107048 .",
          "text": "„Die Hornsignale kündigten die Ankunft des Postreiters von Weitem an und gaben dem nächsten Stafettenreiter Bescheid, der die Sendungen transportieren sollte.“"
        },
        {
          "ref": "Werner Schäfer: Der Postmeister: Franz von Taxis (2). In: philatelie. Das Magazin des Bundes Deutscher Philatelisten. Nummer 486, Dezember 2017, ISSN 1619-5892, Seite 23., DNB 012758477 .",
          "text": "„Der König verpflichtete sich, dafür zu sorgen, dass die Postreiter mit den nötigen Pässen ausgestattet würden, um ihnen ein ungehindertes Fortkommen im In- und Ausland zu sichern.“"
        },
        {
          "author": "Arno Surminski",
          "isbn": "978-3-7844-3508-4",
          "pages": "88.",
          "place": "Stuttgart",
          "publisher": "LangenMüller",
          "ref": "Arno Surminski: Der lange Weg. Von der Memel zur Moskwa. Roman. LangenMüller, Stuttgart 2019, ISBN 978-3-7844-3508-4, Seite 88.",
          "text": "„Die Postreiter sind nur für die hohen Herren unterwegs, antwortete Gregor.“",
          "title": "Der lange Weg. Von der Memel zur Moskwa",
          "title_complement": "Roman",
          "year": "2019"
        },
        {
          "collection": "postfrisch",
          "number": "3",
          "pages": "2–3.",
          "ref": "Bestens verbunden. In: postfrisch. Nummer 3, 2020, Seite 2–3. Zitat Seite 2.",
          "text": "„Diese Praxis setzten später Postreiter und Postillione mit metallenen Hörnern fort.“",
          "title": "Bestens verbunden",
          "year": "2020"
        },
        {
          "isbn": "3-549-06673-2",
          "pages": "91",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 3, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 91 . Chinesisches Original 1755.",
          "text": "„Lai-bau und Sja Schou begegnen den Postreitern mit amtlichen Schellen, Knappsäcken und Fasanenfedern auf dem Dienstweg zur Hauptstadt.“",
          "title": "Djin Ping Meh",
          "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase",
          "translator": "Otto und Artur Kibat",
          "volume": "Band 3",
          "year": "1987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert"
      ],
      "raw_tags": [
        "historisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈpɔstˌʁaɪ̯tɐ"
    },
    {
      "audio": "De-Postreiter.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Postreiter.ogg/De-Postreiter.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postreiter.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "historisch: Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert",
      "sense_index": "1",
      "word": "mailrider"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "historisch: Person, die beruflich Postsendungen mit Pferd befördert",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "postillon"
    }
  ],
  "word": "Postreiter"
}

Download raw JSONL data for Postreiter meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.