See Postillion on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Französisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von französisch postillon ^(→ fr) entlehnt, das auf italienisch postiglione ^(→ it) zurückgeht", "forms": [ { "form": "der Postillion", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Postillione", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Postillions", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Postillione", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Postillion", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Postillionen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Postillion", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Postillione", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Pos·til·li·on", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Mark Spoerrle: Farben vor Gericht. In: Zeit Online. Nummer 47/2004, 11. November 2004, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 20. November 2012) .", "text": "„Im 19. Jahrhundert trugen die Postillione, Pferdewagen und Briefkästen in den vielen deutschen Fürstentümern und Königreichen meist die bunten Farben des jeweiligen Landesherrn.“" }, { "editor": "Theodor Hartleben", "pages": "146", "publisher": "Johann Andreas Kranzbühler", "ref": "Theodor Hartleben (Herausgeber): Allgemeine deutsche Justiz-, Kameral- und Polizeifama. Band 6, Johann Andreas Kranzbühler, 1827, Seite 146 (zitiert nach Google Books) .", "text": "„Beim Zurückreiten oder Fahren mit ledigen Pferden und Wagen darf der Postillion sich unterweges nicht aufhalten.“", "title": "Allgemeine deutsche Justiz-, Kameral- und Polizeifama", "url": "zitiert nachGoogle Books", "volume": "Band 6", "year": "1827" }, { "editor": "Deutsche Post", "place": "ohne Ortsangabe", "publisher": "Ohne Verlagsangabe", "ref": "Deutsche Post (Herausgeber): Brieftauben, Ballone, Blechkanister. Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität. Ohne Verlagsangabe, ohne Ortsangabe 2013 , Seite 32 f.", "text": "„Schlechte und schlammige Wege, auf denen der Postillion - und manchmal auch die Mitreisenden - in die Speichen greifen mussten, Reparaturen, Wetterkapriolen und Raubüberfälle machten die Ankunftszeiten unberechenbar.“", "title": "Brieftauben, Ballone, Blechkanister", "title_complement": "Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität", "year": "2013" }, { "author": "Knut Hamsun", "isbn": "3-352-00299-1", "pages": "141.", "place": "Berlin", "publisher": "Rütten & Loening", "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 141. Norwegisches Original 1903.", "text": "„Unten auf dem Wege wandern Leute und Pferde, ein Postillion fährt vorbei und stößt in sein Horn.“", "title": "Im Märchenland", "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett", "year": "1990" }, { "author": "Helmut Trümper", "isbn": "3-923-453-01-9", "pages": "133.", "place": "Duderstadt", "publisher": "Mecke", "ref": "Helmut Trümper: Grüße aus Duderstadt. 130 Ansichtskarten von anno dazumal. Mecke, Duderstadt 1984, ISBN 3-923-453-01-9, Seite 133.", "text": "„Die beiden Postillione, davon auf der Kutsche Herr Zimmermann, beteiligen sich mit einer Vierspänner-Fahrpostkutsche am Festzug der 1000-Jahrfeier der Stadt Duderstadt im Juli 1929.“", "title": "Grüße aus Duderstadt", "title_complement": "130 Ansichtskarten von anno dazumal", "year": "1984" } ], "glosses": [ "Fahrer einer Postkutsche" ], "id": "de-Postillion-de-noun-BYm1bEYj", "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)" ], "id": "de-Postillion-de-noun-PCVSsGhR", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɔstɪˈli̯oːn" }, { "ipa": "ˈpɔstɪli̯oːn" }, { "audio": "De-Postillion.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Postillion.ogg/De-Postillion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postillion.ogg" }, { "audio": "De-at-Postillion.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/De-at-Postillion.ogg/De-at-Postillion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Postillion.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "oːn" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Postkutscher" }, { "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1", "word": "Schwager" }, { "sense_index": "2", "word": "Großes Posthörnchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Gelbes Posthörnchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Wandergelbling" }, { "sense_index": "2", "word": "Orangeroter Kleefalter" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postilion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postillion" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "postillon" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postilion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)", "sense_index": "2", "word": "clouded yellow" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)", "sense_index": "2", "word": "smáraskjanni" } ], "word": "Postillion" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Französisch)", "Übersetzungen (Italienisch)" ], "etymology_text": "im 16. Jahrhundert von französisch postillon ^(→ fr) entlehnt, das auf italienisch postiglione ^(→ it) zurückgeht", "forms": [ { "form": "der Postillion", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Postillione", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Postillions", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Postillione", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Postillion", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Postillionen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Postillion", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Postillione", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Pos·til·li·on", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Substantiv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Mark Spoerrle: Farben vor Gericht. In: Zeit Online. Nummer 47/2004, 11. November 2004, ISSN 0044-2070 (URL, abgerufen am 20. November 2012) .", "text": "„Im 19. Jahrhundert trugen die Postillione, Pferdewagen und Briefkästen in den vielen deutschen Fürstentümern und Königreichen meist die bunten Farben des jeweiligen Landesherrn.“" }, { "editor": "Theodor Hartleben", "pages": "146", "publisher": "Johann Andreas Kranzbühler", "ref": "Theodor Hartleben (Herausgeber): Allgemeine deutsche Justiz-, Kameral- und Polizeifama. Band 6, Johann Andreas Kranzbühler, 1827, Seite 146 (zitiert nach Google Books) .", "text": "„Beim Zurückreiten oder Fahren mit ledigen Pferden und Wagen darf der Postillion sich unterweges nicht aufhalten.“", "title": "Allgemeine deutsche Justiz-, Kameral- und Polizeifama", "url": "zitiert nachGoogle Books", "volume": "Band 6", "year": "1827" }, { "editor": "Deutsche Post", "place": "ohne Ortsangabe", "publisher": "Ohne Verlagsangabe", "ref": "Deutsche Post (Herausgeber): Brieftauben, Ballone, Blechkanister. Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität. Ohne Verlagsangabe, ohne Ortsangabe 2013 , Seite 32 f.", "text": "„Schlechte und schlammige Wege, auf denen der Postillion - und manchmal auch die Mitreisenden - in die Speichen greifen mussten, Reparaturen, Wetterkapriolen und Raubüberfälle machten die Ankunftszeiten unberechenbar.“", "title": "Brieftauben, Ballone, Blechkanister", "title_complement": "Postbeförderung zwischen Innovation und Kuriosität", "year": "2013" }, { "author": "Knut Hamsun", "isbn": "3-352-00299-1", "pages": "141.", "place": "Berlin", "publisher": "Rütten & Loening", "ref": "Knut Hamsun: Im Märchenland. Rütten & Loening, Berlin 1990 (übersetzt von Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett), ISBN 3-352-00299-1, Seite 141. Norwegisches Original 1903.", "text": "„Unten auf dem Wege wandern Leute und Pferde, ein Postillion fährt vorbei und stößt in sein Horn.“", "title": "Im Märchenland", "translator": "Cläre Greverus Mjoën, Gertrud Ingeborg Klett", "year": "1990" }, { "author": "Helmut Trümper", "isbn": "3-923-453-01-9", "pages": "133.", "place": "Duderstadt", "publisher": "Mecke", "ref": "Helmut Trümper: Grüße aus Duderstadt. 130 Ansichtskarten von anno dazumal. Mecke, Duderstadt 1984, ISBN 3-923-453-01-9, Seite 133.", "text": "„Die beiden Postillione, davon auf der Kutsche Herr Zimmermann, beteiligen sich mit einer Vierspänner-Fahrpostkutsche am Festzug der 1000-Jahrfeier der Stadt Duderstadt im Juli 1929.“", "title": "Grüße aus Duderstadt", "title_complement": "130 Ansichtskarten von anno dazumal", "year": "1984" } ], "glosses": [ "Fahrer einer Postkutsche" ], "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɔstɪˈli̯oːn" }, { "ipa": "ˈpɔstɪli̯oːn" }, { "audio": "De-Postillion.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/De-Postillion.ogg/De-Postillion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postillion.ogg" }, { "audio": "De-at-Postillion.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/De-at-Postillion.ogg/De-at-Postillion.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Postillion.ogg", "tags": [ "Austrian German" ] }, { "rhymes": "oːn" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Postkutscher" }, { "raw_tags": [ "historisch" ], "sense_index": "1", "word": "Schwager" }, { "sense_index": "2", "word": "Großes Posthörnchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Gelbes Posthörnchen" }, { "sense_index": "2", "word": "Wandergelbling" }, { "sense_index": "2", "word": "Orangeroter Kleefalter" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postilion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postillion" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "postillon" }, { "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "sense": "historisch: Fahrer einer Postkutsche", "sense_index": "1", "word": "postilion" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)", "sense_index": "2", "word": "clouded yellow" }, { "lang": "Isländisch", "lang_code": "is", "sense": "ein Schmetterling (wissenschaftlich: Colias croceus)", "sense_index": "2", "word": "smáraskjanni" } ], "word": "Postillion" }
Download raw JSONL data for Postillion meaning in All languages combined (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the dewiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.