See Postfiliale on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Post und Filiale", "forms": [ { "form": "die Postfiliale", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Postfilialen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Postfiliale", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Postfilialen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Postfiliale", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Postfilialen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Postfiliale", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Postfilialen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Filiale" } ], "hyphenation": "Post·fi·li·a·le", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Lizzie Doron", "edition": "6.", "isbn": "978-3-518-45769-6", "pages": "33.", "place": "Frankfurt", "publisher": "Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag", "ref": "Lizzie Doron: Warum bist du nicht vor dem Krieg gekommen?. 6. Auflage. Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, Frankfurt 2015, ISBN 978-3-518-45769-6, Seite 33. Hebräisches Original 1998.", "text": "„Wir gingen zusammen zur Postfiliale unseres Viertels, die im Wohnzimmer eines Privathauses untergebracht war.“", "title": "Warum bist du nicht vor dem Krieg gekommen?", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Zweigstelle der Post" ], "id": "de-Postfiliale-de-noun-w45KphyN", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpɔstfiˌli̯aːlə" }, { "audio": "De-Postfiliale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-Postfiliale.ogg/De-Postfiliale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postfiliale.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "pošta", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "поща" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "word": "postal branch" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "poste" }, { "lang": "Hausa", "lang_code": "ha", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gidan waya" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "diribitorium tabellarium" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "oddział pocztowy" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "počta", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "почта" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Correos" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "word": "posta" } ], "word": "Postfiliale" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Post und Filiale", "forms": [ { "form": "die Postfiliale", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Postfilialen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Postfiliale", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Postfilialen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Postfiliale", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Postfilialen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Postfiliale", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Postfilialen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Filiale" } ], "hyphenation": "Post·fi·li·a·le", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Lizzie Doron", "edition": "6.", "isbn": "978-3-518-45769-6", "pages": "33.", "place": "Frankfurt", "publisher": "Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag", "ref": "Lizzie Doron: Warum bist du nicht vor dem Krieg gekommen?. 6. Auflage. Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag, Frankfurt 2015, ISBN 978-3-518-45769-6, Seite 33. Hebräisches Original 1998.", "text": "„Wir gingen zusammen zur Postfiliale unseres Viertels, die im Wohnzimmer eines Privathauses untergebracht war.“", "title": "Warum bist du nicht vor dem Krieg gekommen?", "year": "2015" } ], "glosses": [ "Zweigstelle der Post" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈpɔstfiˌli̯aːlə" }, { "audio": "De-Postfiliale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-Postfiliale.ogg/De-Postfiliale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Postfiliale.ogg" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "pošta", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "поща" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "word": "postal branch" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "poste" }, { "lang": "Hausa", "lang_code": "ha", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "gidan waya" }, { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "diribitorium tabellarium" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "oddział pocztowy" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "počta", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "почта" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "raw_tags": [ "Pl." ], "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Correos" }, { "lang": "Türkisch", "lang_code": "tr", "sense": "Zweigstelle der Post", "sense_index": "1", "word": "posta" } ], "word": "Postfiliale" }
Download raw JSONL data for Postfiliale meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.